У гостеприимно распахнутых дверей павильона гостей встречало весьма представительная компания. Здесь нашлось место и обоим главам семьи Цатти — что прошлому, что нынешнему, и паре хмурых старейшин, явно слишком редко выбирающихся из родовых земель клана, и от того неуютно чувствующих себя в непривычной «городской» одежде. А вот стоящий рядом со старым Харконом, опирающийся на щёгольскую трость с серебряным набалдашником и сияющий наглой улыбкой, хуманс, кажется, вовсе не испытывал никакого неудобства. Ни от окружающей его компании орков, ни от рычащей на него через плечо брата младшей дочери Харкона, ни от любопытствующих взглядов гостей. Впрочем, насколько Трои успели изучить сего господина, такая вещь, как смущение, вообще была несвойственна бывшему главному инженеру и совладельцу мастерской по выделке кадавров, Ридану ван Лоу.
— С кем это он успел сцепиться? — шепнул на ухо сестре Герхард, окинув взглядом довольного знакомого. — Видишь, ногу бережёт?
— Вижу… постараюсь узнать, — одними губами ответила та, чтобы уже в следующий миг ответить Ириде Цатти на её приветствие, пока брат расшаркивался с отчего-то напряжёнными хозяевами поместья.
Единственный зал павильона бурлил и гудел. Гости не торопились рассаживаться за длинным общим столом, они толклись в проходах, о чём-то переговариваясь, приветствуя знакомых и одаривая конкурентов и соперников радушными улыбками донных акул. А Трой только хмурился.
— Ничего не замечаешь? — спросил он сестру.
— Шумно, — пожала плечами та и, чуть помолчав, добавила: — как, впрочем, везде, где собирается больше десятка серошкурых… Э?
— Вот то-то и оно, — кивнул Герхард, прекрасно поняв удивлённую гримасу сестры. — Здесь сейчас собралось куда больше орков, а шуму… как будто их всего десяток.
— Они какие-то напряжённые, — протянула Лина, сосредоточенно оглядывая толпу гостей, в которой нет-нет да мелькнут лица представителей Цатти. — Вроде бы улыбаются, и даже гогочут друг с другом… но…
— Слишком нервно, — договорил за неё Трой. — И мне это не нравится. Определённо, не нравится. Хотя и опасности я не чую.
— И я, — поддакнула Лина, почувствовав напряжённо-вопросительный взгляд брата.
— Странно это всё, — заключил Герхард. — Вот что, Лин. Не будем расслабляться. Кто его знает, чем дело обернётся.
— Ничем потрясающим, господин Трой. Смею вас заверить.
Брат с сестрой резко обернулись на внезапно прозвучавший за их спинами голос. Лина вздрогнула, а Герхард и вовсе чуть не выругался. Позволить подкрасться сзади человеку с тростью! Это было… крайне непрофессионально с его стороны.
— Уверены, ван Лоу? — справившись с удивлением, проговорил Герхард.
— Абсолютно, — обезоруживающе улыбнулся Рид и, чуть поморщившись от собственного неосторожного движения, явно потревожившего больную ногу, договорил: — лимит потрясений в этом доме на сегодняшний день исчерпан. Заверяю вас.
— Что ж… пожалуй, я вам поверю, — с неохотой произнёс Трой, а Лина не удержалась.
— Но только после полуночи, если позволите, ван Лоу, — пропела она. — Имея удовольствие знать вас так, как знаю я, смею предположить, что если лимит этого дома и исчерпан, то ваш собственный точно ещё не показал дна.
— Я учту… — сохраняя улыбку на лице, произнёс Рид, но вот взгляд его на миг явственно похолодел, — … ваше мнение, госпожа Лина. В конце концов, кому и доверять в таких вещах, как не вам?
— О… брось, Рид! — искренне улыбнулась девушка, моментально переходя на фамильярный тон. — Я не имела в виду ничего такого, честное слово! Это всего лишь результат наблюдений за твоими приключениями, не более! Логическое заключение, можно сказать. И только… Ты же не будешь утверждать, что один-единственный ушиб за день — это всё, что тебе жалует фортуна?
Ван Лоу проследил за указующим перстом Лины, совершенно вульгарно ткнувшим в его трость, и развёл руками в комичном поклоне.
— Аангерракт[1], Лина. Не могу не признать, обычно, одним ушибом дело не ограничивается, — проговорил он.
— Вот-вот! Склонись перед моим гением, ничтожный, — задрала носик девушка.
— Это перед кем ты здесь собрался склониться, а?
На этот раз Герхард с сестрой даже не дёрнулись, поскольку видели подходящую к ним орчанку, а вот стоящий спиной к ней, Рид… впрочем, он только вздохнул, словно ожидал её появления. А может, и в самом деле ждал?
— Позвольте представить вам прекрасную дочь хозяина этого дома и младшую сестру главы Семьи Цатти, несравненную Ириду, — произнёс ван Лоу.
— Мы знакомы, — опасно прищурившись, орчанка смерила взглядом Лину и небрежно кивнула её брату. — И не заговаривай мне зубы. Попробуй только «склониться» перед кем-нибудь кроме меня — и твоя жизнь будет недолгой… но яркой.
— М-да, кажется, сестрёнке и впрямь пора подаваться в провидицы, — задумчиво протянул Герхард. А когда на нём скрестились недоумённые взгляды остальных участников беседы, пожал плечами, — Что? Вы же не можете не признать, что она угадала насчёт продолжения приключений Рида?
— Вот спасибо, Лина, вот удружила, — вздохнул ван Лоу.
— Можно подумать, всё так страшно, — фыркнула та. — Ты же всегда можешь убежать от этой… проблемы. Куда-нибудь в Медланд, например.
— Ты кого «проблемой» назвала? — с ласковой улыбкой проговорила Ирида. — Кош-шечка домаш-шняя!
— Ой, — деланно удивилась сестра Герхарда, — извини, я совсем не думала, что ты примешь мои слова на свой счёт. Но… тебе не кажется, что подобная мнительность — повод задуматься? Скрывать правду о себе от самой себя, это, знаешь ли… Да и твои потуги заявить права на этого ловеласа — тоже показатель. Ой, подруга, к доктору тебе надо, к мозгоправу.
— Удушу на твоём же бантике, — ощерилась Ирида, как и её собеседница, не обращая никакого внимания на плавно отходящих в сторонку мужчин. — Чтоб ты знала, Рид не какой-то там… а мой жених.
— С каких пор? — совершенно не наигранно изумилась Лина.
— С сегодняшнего утра, по законам орков, — довольно припечатала дочь Харкона и, вскинув голову, попыталась окинуть собеседников гордым взглядом… но кроме Лины Трой никого не обнаружила.
— Сбежали, — констатировала сестра Герхарда, заметив бегство мужской части их компании. — И вот так всегда, Ир.
— Мужчины, — согласно кивнула та, и обе девушки неожиданно меланхолично вздохнули.
— Слушай, а это… ты действительно теперь его невеста? — стряхнув с себя лёгкое недовольство от побега зрителей, спросила Лина.
— Неа, — лениво отозвалась её старая знакомая. — Это он мой жених, по обычаям.
— Не поняла, — покачала головой сестра Герхарда, но ответить ей Ирида не успела. Гостей пригласили к столу.
— Потом объясню, — махнула она рукой. — После пира. Ты же останешься?
— Конечно! — просияла Лина и, кивнув подруге, отправилась к сервированному столу. Точнее, к тому месту, где она заметила табличку с именем брата. Уж там-то он точно от неё не скроется.
— Не знал, что вы знакомы с Иридой, господин Трой, — проговорил Рид, едва они с Герхардом слиняли от дам.
— Герхард, Ридан, — поморщившись, поправил его собеседник. — Раз уж так всё пошло, зови меня по имени… и на «ты». В неформальной обстановке, ясное дело.
— Я предпочитаю «Рид», — кивнул в ответ тот. — Полная форма моего имени, да в сочетании с фамилией[2]… напоминает то ли о пиратах, то ли о слезливых дамских романах. Не люблю.
— Договорились, — в речи Троя проскользнул было едва заметный мозельский акцент, но тут же пропал. — А с Иридой Лина знакома уже лет пять. Они учились выездке у одного и того же мастера.
— Она увлекается скачками? — удивился Рид. — В смысле, покатушками на лошадях?
— Ну да, а что в этом странного? — не понял Герхард. — У Цатти, чтоб ты знал, лучшие конюшни в Альмейне. А там…
— И до того она к лошадям не подходила, да? — вздохнул Рид и, заметив недоумевающий взгляд кивнувшего в ответ на его вопрос собесебника, покачал головой. — У орков все лошади находятся под защитой духов, они привычны к подобному соседству, так что на нашего брата практически не реагируют. Но если такой как я или твоя сестрица подойдёт к обычному скакуну, не умея скрывать себя, лошадь взбесится. Как, кстати, и некоторые другие животные, не терпящие соседства с…