— А кто же был в роли второго Шерлока Холмса?
— Эта тема тоже интересна. В этой роли был английский комический актёр Роуэн Аткинсон, ставший создателем образа мистера Бина. На афише он представлен под псевдонимом Томас Роуэн Грегсон. Инспектор Тобиас Грегсон здесь ни причём. Этот чудак (я имею в виду персонажа) постоянно предъявляет зрителям идиотские выходки, неизменно сохраняя серьёзное выражение лица. Как я понял, одной из его особенностей является игрушечный медвежонок, которого мистер Бин носит с собой. В фильме игрушка была заменёна чучелом медведя. А вот Шерлок-младший не имеет к нему никакого отношения, поскольку так будет называться американская фильма. Если я правильно запомнил, в той фильме киномеханик мечтает о карьере сыщика. Но это не имеет отношения к сюжету нашей фильмы, главное — название.
— Мне хотелось бы узнать об иностранных сыщиках, — напомнил Холмс.
— Сейчас вы всё узнаете. Американский сыщик единственный из этой троицы является историческим персонажем. Его зовут Ниро Вульф. В фильме были показаны его характерные черты, так как мистер Вульф разводит орхидеи и читает три книги одновременно.
— Так это была орхидея! — понял я. — Мы видели в фильме цветок, но не успели его разглядеть: так быстро он упал.
— У Ниро Вульфа, как и у Шерлока Холмса, будет собственный биограф. Путешественник по Времени как то упомянул, что американский сыщик, похоже, состоит в родстве с Холмсом, но точно ему неизвестно. Остальные два сыщика вымышлены. Сыщиком из Парижа был Эркюль Пуаро, придуманный нашей соотечественницей. В книгах у него огромные усы, но в фильму эта деталь не попала. Русским сыщиком был Эраст Фандорин, придуманный ещё позже. Путешественник по Времени обещал, что к тому времени англичане начнут снимать фильму про этого сыщика. Вероятно, мотоцикл был заимствован из одной из книг про Фандорина.
— Как мы поняли, в роли русского сыщика Фандорина были именно вы, — сказал Майкрофт Холмс, когда Уэллс замолчал. — А кто такой мистер Филби, и каким образом он исполнил роли двух людей одновременно, если не было использовано каше?
— Эндрю Филби, так же как и я, был одним гостей Путешественника по Времени.
— Теперь я вспомнил! Мы встречали эту фамилию в «Машине времени»!
— Совершенно верно. Эндрю Филби был один, просто его дважды вставили в кадр без использования каше.
— Дважды вставили в кадр без использования каше?
— Этот трюк создан с помощью электрической техники будущего, которая выше нашего понимания. Последовательность кадров с вырезанным Филби-Пуаро, то есть Филби, окружённым прозрачным фоном, была вставлена в кадры с Филби-Вульфом.
— Почему в фильме участвовал Бирбом Три?
— Бирбома Три выбрали лишь потому, что через четырнадцать лет роль профессора фонетики будет исполнена им в постановке ещё не написанной пьесы Бернарда Шоу. Не знаю, почему из всех персонажей выбрали именно его. Эпизод, в котором профессор по произношению определил место рождения собеседников, отсылает к этой пьесе. Вы удивились тому, что авторы фильмы знают о существовании Билли?
— Теперь я понимаю. В будущем будет известно про Билли, так как он будет упомянут в моих будущих рассказах.
— Вы правы. А Чарли Чаплин, исполнитель его роли, станет великим актёром синематографа, бичующим пороки общества. Его родители — актёры мюзик-холла, и артистизм у него в крови. На роль Билли его выбрали лишь по той простой причине, что Чарли исполнит эту роль в двух спектаклях про Шерлока Холмса [48]. Путешественник по Времени встретил его, когда тот учился в школе Хэнвел. Как-то Чарли ложно обвинили в том, что он устроил поджог, простите, в самом маленьком помещении в доме [49]. Школьный надзиратель, отставной моряк, публично избил его тростью. Чарли стоически выдержал экзекуцию. После этого обычного в Хэнвеле события к нему пришёл изобретатель Машины Времени, искренне пожалел его и предложил роль в фильме. Это всё, что мне известно о Чарли Чаплине.
— Кем же была М. Ватсон?
Герберт Уэллс тихо усмехнулся.
— Исполнительницей женских ролей была мисс Мюриэль Ватсон, светская львица.
— Прошу прощения, но нам незнакома эта особа.
— Очень жаль. Мисс Ватсон одновременно является моей… — Уэллс замялся.
— Вы её любите? — догадался Майкрофт Холмс. — Но, насколько мне известно, вы женаты.
— Вы правы. Но моя жена дала мне свободу в этом отношении. Мисс Ватсон и Эндрю Филби по происхождению американцы. Поэтому они предложили показать в фильме то, что мистер Майкрофт Холмс непочтительно назвал пропагандой.
— Я правильно догадался, что в роли прохожих в начале и полицейских были лишь три человека?
— Да, мистер Холмс. Эти роли исполнили хоккеисты, и именно поэтому они так проворно управлялись с роликовыми коньками.
— На чьей студии была снята фильма? Вы упомянули Жоржа Мельеса, не так ли?
— Сразу на двух студиях. На студии Мельеса и в Лондоне, в 2009 году. мистер Дауни и мистер Леки не перемещались в настоящее, а наши современники не перемещались в будущее. Исключение составлял Путешественник по Времени, который был связующим звеном.
— Но ведь мы видели меня и Ватсона в одном кадре с персонажами, чьи роли исполняли люди из будущего! Они не просто были в одном кадре, они взаимодействовали друг с другом!
— Мистер Холмс, я уже говорил о технике будущего. Актёры из двух эпох были совмещены в одном кадре. С помощью той же электрической техники были нарисованы мыльные пузыри, падающая монограмма и летающие телефонные трубки.
— А я-то объяснил эти трюки использованием простейших приспособлений!
— Конечно, даже вы с вашим аналитическим умом не могли догадаться об истине. Но взрывы в сигарах и трубках были настоящими. Думаю, мне больше нечего рассказывать.
— Мы хотели бы задать ещё три вопроса. Кто был в роли Майкрофта Холмса?
— Ах да, совсем забыл! Вероятно, я один знаю, что Путешественника по Времени зовут Арнольд Клиффорд Дойл. В роли вашего брата был сам виновник существования фильмы. Что вы ещё хотели спросить?
— Откуда взялось название синема «Шерлокхолмитос»?
— Этим словом латиноамериканцы называют краткие искусные умозаключения, не имеющие отношения к делу.
— Известно ли вам, мистер Уэллс, что стало с Путешественником по Времени после хлопот с созданием фильмы?
— Мистер Арнольд Дойл отправился в ещё более отдалённую эпоху, хотя и менее отдалённую, чем времена элоев и морлоков. Он решил разрешить шекспировский вопрос. Интересно узнать, чем закончится его расследование. Вполне может оказаться, что он сам стал Шекспиром. Время покажет.
С этими словами Герберт Уэллс попрощался и покинул нашу гостиную, слышавшую немало необыкновенных речений.
Фэнтези от доктора Ватсона
Волшебство на Бейкер-стрит
В этот июльский день Лондон был жарок, и ждать прохлады приходилось в нашей уютной квартире. Мы с Холмсом сидели за столом и после выпитого пятичасового чая думали о том, как убить время, пока не наступит время сна. Холмс листал страницы справочника, я же сидел в кресле, положив пальцы на колени, где на салфетке были рассыпаны крошки от вафель с капельками джема. Внезапно Холмс прервал мои мысли.
— Вы правы, Ватсон. Наша славная королева куда лучше персонажа Льюиса Кэрролла.
Я поднял глаза на Холмса, не решаясь признавать, что эти слова не послышались мне.
— Как вы узнали, о чём я думаю? Мне уже приходилось выслушивать объяснения по поводу метода, заимствованного вами у Огюста Дюпена, хотя вы когда-то назвали этот метод «дешёвым показным трюком». Но мне хотелось бы узнать, как вы докопались до истины на сей раз.
— Успешные рассуждения и умозаключения порой зависят от неожиданных обстоятельств. Я не пришёл бы к такому выводу, если бы не мой справочник. Я видел, как вы уныло подняли глаза, когда справочник был открыт на статье о городе Лимерике в Ирландии. Вы отвели взгляд только тогда, когда я успел перейти к статье о птице додо [50]. По вашему лицу я понял, что ваш мозг переваривает забавную мысль. Название ирландского города вызвало у вас ассоциацию с названием образцов нонсенса, не так ли? В свою очередь, додо мог вызвать у вас ассоциацию с другим классиком нонсенса, Льюисом Кэрроллом, который заикаясь, произносил свою настоящую фамилию как «До-до-доджсон». Здесь уже наблюдается развилка в мыслях. После мысли о Кэрролле чайные чашки и мои слова о том, что нам надо убить время, вполне могли напомнить вам Безумного Шляпника, который получил от Королевы смертный приговор за убийство времени. Вероятность того, что вы вспомните эпизод из книги, прочитанной много лет назад, была не так велика, но я утвердился в своих догадках, когда вы пощупали заднюю часть шеи, думая о топоре. Когда же вы взглянули на каминную полку, где помимо всего прочего стоит фотография Её Величества, я осмелился выдать вам свои рассуждения.