Завтрак с Монсарами оставил в душе Тони неприятный осадок, и он облегченно вздохнул, вернувшись домой.
Тони было грустно.
Теперь, когда Тони вновь увидел Веру Монсар, он понял, что полюбил ее еще тогда, — при первой встрече на липовой аллее. Впрочем, он сознавал это и раньше; но избегал думать о ней, полагая, что дочь миллионера никогда не согласится стать женой «бандита»-авантюриста.
Накануне дня свадьбы Веры Монсар Тони задумчиво брел по пустынной аллее Гайд-парка. Вечер был дождливый и теплый. Неожиданно впереди он увидел Веру. Тони поклонился и хотел пройти мимо, но девушка остановила его:
— Погодите! Давайте присядем вот тут под деревьями. Сторож, конечно, примет нас за влюбленных… Но, надеюсь, вас это не страшит?
— Ради вас я готов на всякие жертвы, — шутливо сказал Тони.
Они уселись на скамейку, и Вера взглянула на него долгим грустным взглядом.
— Я убежала из дому, — помолчав, сказала она. — Я хотела разыскать вас, но не знала вашего адреса… Скажите мне, мистер Ньютон, что вы думаете о моей свадьбе?
— Я стараюсь не думать о ней, — пробормотал Тони.
Ему показалось, что глаза ее при этом как-то странно блеснули.
— О, я так страдаю!.. — воскликнула Вера. — Это ведь отец настоял на этой свадьбе. Конечно, Филипп очень любезен, и мне не в чем упрекнуть его. И все же я чувствую себя, как приговоренный к смерти накануне казни. Я считаю оставшиеся часы и минуты… А время идет так ужасающе быстро, Тони!
Наступило молчание.
— Не знаю, почему я вдруг назвала вас «Тони»… — смущенно прибавила она.
— Быть может, просто потому, что это мое имя. — Он посмотрел на нее с грустью. — Но, если на то была другая причина, в любом случае я охотно прощаю вас… Итак, почему же вы выходите замуж, Вера?
— Я не хочу огорчать отца, — тихо промолвила она.
— Но есть другой человек, которого вы огорчите еще больше, — прошептал Тони.
Вера пристально посмотрела на него.
— Правда? — чуть слышно прошептала она.
Тони молча кивнул.
Она хотела ему что-то возразить, но передумала и порывисто поднялась.
— Не будем больше говорить об этом, Тони, — через мгновение сказала она. — Я же не люблю вас. Разумеется, вы мне приятнее Филиппа, но… Вы не сердитесь на меня за мою откровенность?
И, сжав его руку, быстро пошла прочь.
В канун свадьбы Веры Тони провел ночь без сна. И хотя решил, что не пойдет в церковь на венчание, в одиннадцать часов утра он, тем не менее, уже стоял в толпе любопытных, ожидавших приезда жениха и невесты.
Как и положено, первым прибыл жених.
Когда Филипп Лессингер подъехал к церкви и вышел из машины, Тони услышал в толпе раздраженный голос:
— Вот он — мерзавец!
Тони обернулся и встретился взглядом со стоящей неподалеку миссис Геддит.
— А! Мистер Ньютон! — обрадовалась она. Что вы думаете об этом прохвосте? Об этом проклятом Седбюри?
— Седбюри?.. — удивленно повторил Тони. — Многоженец?
— Ну, да… Неужели вы его не узнали? — У Тони похолодело все внутри. Молнией сверкнула догадка.
— Но ведь он был брюнетом…
— Я же говорила вам, что пять дней «проработала» над ним… Цвет его волос — моя работа; я выкрасила их в русый цвет… А он, мерзавец, не заплатил мне ни полпенса! Это я познакомила его с пьяницей Лессингером…
Но Тони уже не слушал ее… К церкви в это время подъехал автомобиль Монсаров, и Вера, ослепительно улыбаясь в своем свадебном наряде, на мгновение остановилась, пока поправляли ее шлейф. Она заметила Тони и приветливо улыбнулась ему. Тони быстро подошел к Джеральду Монсару. Монсар нахмурился.
— Мне нужно срочно переговорить с вами, мистер Монсар, — негромко произнес Тони.
— Мистер Ньютон, вы отдаете себе отчет?.. Потом, — нетерпеливо бросил Монсар.
— Речь идет о счастье вашей дочери! — настойчиво продолжал Тони. — Дело в том, что ее жених — не ваш племянник Филипп Лессингер, а известный мошенник и отъявленный негодяй. Его фамилия Седбюри…
— Вы с ума сошли! Что за глупые шутки?..
— Отложите свадьбу, мистер Монсар, и я немедленно предоставлю вам доказательства.
— И не подумаю! — воскликнул разгневанный Монсар.
И, обратившись к дочери, мягко добавил:
— Пойдем, дорогая!
Вера не двинулась с места. Она была смертельно бледна.
— Не лучше ли действительно отложить свадьбу, отец? — тихо сказала Вера.
— Это бред! — отрезал Монсар.
В толпе с интересом наблюдали за ними.
Тони решительно встал между отцом и дочерью и повелительно сказал:
— Вера, немедленно возвращайтесь домой!
Минуту девушка колебалась, нерешительно поглядывая то на отца, то на Тони, смело преградившего ей дорогу к алтарю. Затем, не говоря ни слова, стремительно повернулась и, к удивлению всех собравшихся, бросилась назад в автомобиль.
— Домой! — скомандовала она шоферу.
Мистер Монсар, придя в себя от изумления, со сжатыми кулаками кинулся к Тони.
— Вы ответите за это!
— Успокойтесь, мистер Монсар! — невозмутимо остановил его Тони. — Прежде всего я хотел бы поговорить с вашим будущим зятем.
В эту минуту к ним подходил заждавшийся «жених».
— Седбюри, ваша карта бита! — воскликнул Тони, цепко держа его за руку.
«Жених» переменился в лице и покорно сказал:
— Хорошо… Я пойду за вами… только без шума и без рук.
Через месяц Ньютон входил в роскошный особняк Джеральда Монсара. Мистер Монсар еще не вернулся из Сити, чему Тони был искренне рад.
— Негодяй чистосердечно во всем сознался, — сказал он Вере.
— Наконец-то! — вздохнула она.
И, покраснев, спросила:
— А вы говорили… с отцом?
Тони молча кивнул.
— Он был очень… зол?
— Немного… — сознался Тони. — Он грозил и бранился, но в конце концов дал свое согласие.
Вера облегченно вздохнула и, ласково взглянув на жениха, лукаво спросила:
— Тони! А вам было очень страшно идти к моему отцу?
Тони дипломатично промолчал. Ему стыдно было сознаться в том, что в первый раз в жизни присутствие духа изменило ему. У всемогущего Джеральда Монсара Тони просил руки его дочери… по телефону.