— Нет! — да так громко, что пыль посыпалась с потолка. Аликс покраснела, что, впрочем, было ей к лицу, и опустила глаза на свои руки. — Я считаю, что Бронуин и мне лучше поехать с вами. Возможно, мы могли бы чем-то помочь, — прошептала она.

— Бронуин… — вступил в беседу Тэм, в то время как сэр Гай подозрительно изучал Элизабет, несколько пугая ее этим занятием. И в комнате разгорелся спор.

Оказавшись вне внимания мужчин, Аликс незаметно выскользнула из комнаты и, взлетев по ступенькам в комнату Бронуин и Стивена, вытащила из комода несколько шотландских пледов. Даже здесь, наверху, она отчетливо слышала громкие голоса, раздававшиеся внизу.

Не задумываясь и повинуясь инстинкту, она сняла со стены волынку. Перебросив через плечо разноцветные клетчатые пледы, Аликс спустилась вниз, наигрывая на волынке. Войдя в зал, она увидела, что все молча взирают на нее. Девушка отняла от губ мундштук волынки.

— Если вы, мужчины, поедете без нас, — произнесла она в полной тишине, — мы отправимся самостоятельно спустя ровно один час после вашего отъезда. Итак, вы берете нас с собой или трогаетесь в путь на час раньше нас?

Крепко сжав губы, мужчины молчали.

— Пока мы теряем тут время, — продолжала Аликс, — Майлса держат в плену, и, возможно, в этот самый момент подвергают пыткам. Я предлагаю немедленно отправиться в путь! Сию же минуту!

Джудит выступила вперед и, взяв в ладони голову Аликс, расцеловала невестку в обе щеки.

— Мы едем! — объявила Джудит, сняв с плеча Аликс пледы и бросая один из них Элизабет. — Джон, позаботься о провианте! Сэр Гай, ступай к моему управляющему, и этой поездке нам потребуется золото. Тэм, проследи за тем, чтобы у нас было достаточно стрел, и проверь, в порядке ли оружие. Бронуин, ты отвечаешь за подбор лошадей, которые смогут выдержать долгий путь. Аликс, принеси какой-нибудь музыкальный инструмент: он может нам пригодиться.

Элизабет расплылась в улыбке, слушая ее распоряжения.

— А я? — спросила она, как только все отправились по своим местам выполнять указания Джудит.

— Пойдем со мной, — предложила Джудит, поднимаясь по лестнице. На полпути она остановилась, сверля Элизабет глазами. — Элис Чатворт подхватила оспу, и, хотя осталась в живых, ее лицо было сильно обезображено. — Джудит замерла. — Она лишила себя жизни, бросившись с зубчатой стены одного из своих замков. — Джудит отвела глаза и пробормотала себе под нос: — С той самой стены, с которой свалилась старая Ила.

Элизабет не поняла смысла ее последней фразы, но, следуя за Джудит вверх по лестнице, была рада услышать, что Элис мертва. По крайней мере, теперь она могла быть спокойна за безопасность своего сына.

Элизабет приходилось и раньше слышать о том, какая неутомимая хозяйка Джудит Монтгомери, но теперь убедилась, что Джудит — сущий дьявол. Она никому не позволяла ни расслабиться, ни передохнуть.

Часто меняя лошадей, они добрались до юга Англии всего за два дня. Ехали молча, упорно и, насколько это было возможно, быстро продвигались вперед. Дороги были настолько плохи, что вряд ли можно было вообще говорить об их существовании. Они продирались через свежевспаханные поля, и крестьяне гневно грозили им вслед кулаками. Дважды Тэм и Гай спешивались с лошадей, чтобы боевыми топорами прорубить проходы в ограждениях, а сзади, молча уставившись на них, стояли овцы.

— Владелец земель привлечет Джудит к суду, — испугалась Элизабет, так как загоны для скота, судя по размерам, принадлежали богатому человеку.

— Эта земля — собственность Джудит, — бросила Бронуин через плечо, пришпоривая лошадь.

Аликс и Элизабет обменялись беспокойными взглядами, прежде чем пустить лошадей в галоп.

На третий день, на рассвете, они добрались до южной оконечности Англии, где их уже поджидал паром, чтобы переправить на остров, на котором жили другие представители рода Монтгомери.

— По сравнению с этим семейством мой клан просто крошечный, — устало произнесла Бронуин, укладываясь спать на влажной палубе парома и прикрывая голову пледом.

Спустя час их уже разбудили, и, словно лунатики, они взобрались на свежих лошадей и направились к южным владениям Монтгомери. Несмотря на безумную усталость, Элизабет ощутила величие и спокойствие, исходившие от замка, камни которого были заложены еще двести лет тому назад рыцарем по имени Черный Лев.

За воротами Джудит коснулась руки Элизабет в кивнула в сторону ребенка, выглядывающего украдкой из-за двери. Это была девочка примерно полутора лет, с грязными волосами, в рваной одежде, с настороженным взглядом голодной собаки.

— Это дочь Майлса, — произнесла Джудит, наблюдая за реакцией Элизабет. Элизабет вспыхнула от ярости.

— Она будет моей, как только я вернусь! — Окинув девчушку прощальным взглядом, Элизабет зашагала в дом мимо столпившихся у входа людей.

Они остановились в старинном замке только на время обеда, а затем погрузились на ожидавший их корабль. Все семеро тотчас же улеглись на палубе и заснули.

Через несколько часов, посвежевшие после сна, женщины принялись обсуждать свои планы.

— Каким-то образом нам надо проникнуть в замок, — сказала Джудит. — Музыка Аликс откроет перед нами любую дверь. Кто из вас умеет играть на музыкальных инструментах или петь?

Бронуин поклялась, что у нее совсем нет голоса.

Джудит заверила, что ей в детстве медведь наступил на ухо. Элизабет пересохшими губами только и вымолвила:

— Я могла бы станцевать.

— Прекрасно! — заявила Джудит. — Как только мы окажемся внутри…

— Не смей без нас ничего предпринимать! — раздался у нее за спиной голос Джона Бассетта. — Ты укажешь нам поместье герцога, мы разведаем, где держат ваших мужей, и приведем туда братьев. Они спасут Майлса. — Сказав это, он повернулся на каблуках и ушел.

Джудит едва заметно улыбнулась своим невесткам.

— Много лет тому назад я попала в одну не очень приятную историю, пытаясь спасти Гевина. Джон не простил мне этого, а так как он женился на моей матери, то чувствует ответственность за меня. — Она наклонилась вперед. — Обдумывая наши планы, нам надо быть более осмотрительными.

Элизабет облокотилась о поручни на борту корабля и подавила усмешку. Перед ней, сложив на коленях руки и взирая на мир глазами скромницы, сидела Джудит, прехорошенькая, миниатюрная и беспомощная молодая леди. Трудно поверить, что в ней скрыто столько силы воли. У борта расположилась Бронуин. Отражаясь в воде, солнце подчеркивало выразительную красоту ее лица. Элизабет знала Бронуин как страстную, смелую, преданную женщину, какой та, собственно, и была на самом деле. А Аликс, такая тихая и застенчивая, выглядевшая так, словно боялась любого из них, и все же в ее прекрасном голосе Элизабет чувствовала необыкновенную силу духа.

А сама Элизабет? Достойна ли она этих женщин? Ей стало интересно, сумеет ли она выдержать испытания Джудит?

Едва ступив на берег Франции, они тут же купили лошадей, и Джудит повела всех на юго-запад. В последний день Джудит соглашалась со всеми доводами мужчин. Однажды Бронуин толкнула Элизабет в бок, и та увидела, как Джон Бассетт, выпятив грудь колесом, читал нравоучения Джудит. Тэм тоже отдавал Бронуин короткие распоряжения. Сэр Гай безмолвствовал, лишь только раз перебросился несколькими фразами с Элизабет.

Бросив на него взгляд из-под ресниц и придав лицу скромное, ангельское выражение, она справилась о его ноге. Шрам на лице сэра Гая побелел, и великан поспешил оставить ее. Согнувшись в три погибели, Бронуин чуть не надорвала живот от смеха. Когда Джудит пересказала историю про ногу сэра Гая, она бросила на Элизабет задумчивый, полный восхищения взгляд. Аликс лишь тронула струны своей лютни, показывая этим жестом, кто, по ее мнению, выиграет сражение за власть.

Джон Бассетт снял комнаты в гостинице неподалеку от имения герцога, в котором, по словам местных жителей, в настоящее время проживал сам хозяин. Трое мужчин были вынуждены оставить женщин одних и отправиться на поиски их мужей. Джон, казалось, был готов разразиться ругательствами, столкнувшись с упрямым молчанием Джудит в ответ на его просьбу поклясться Богом, что они будут ждать возвращения мужчин, ничего не предпринимая. — Мне что, приставить к тебе охрану? — спросил. Джон, доведенный до белого каления.