Аспид рассматривал его с улыбкой, которая вызвала у Стикса сильное раздражение.

— Да. Наверное, не обязан.

Стикс нетерпеливо тряхнул головой:

— Мне надо увидеть Дарси.

— Ты ее увидишь. — Аспид перевел взгляд на особняк. — Но сначала позволь мне поговорить с Шэй.

— Аспид!..

— Нет, Стикс. — Аспид в упор посмотрел на Стикса. — Если Эбби дома, она не даст тебе войти, и ты это знаешь. Лучше я попытаюсь устроить все с минимальным кровопролитием.

В эту минуту Стикса нисколько не интересовало количество пролитой крови.

Ему необходимо было увидеть своегоангела. И немедленно.

— Я верну Дарси! — негромко поклялся он.

— Отлично. Будет весело. — Расправив плечи, Аспид двинулся по улице. — Пошли.

Нежась в пенной ванне, Дарси не подозревала о том, какая битва кипит внизу.

И это было к лучшему: ее очень расстроили бы повышенные голоса, обвинения и угрозы, которые разогревали атмосферу.

Конечно, она предпочла бы заранее узнать, что Стикс движется по дому, словно природная катастрофа. Дарси вышла из ванной и обнаружила его расхаживающим по ее спальне.

— Господи! — пробормотала она, глядя на близкую дверь и решая, не следует ли ей бежать.

Легко вычислив ход ее мыслей, Стикс непринужденно встал между Дарси и дверью. Его лицо было напряженным, но понять, какие именно чувства вызвали эту напряженность, Дарси не смогла.

— Подожди, Дарси. Пожалуйста, не убегай от меня, — тихо сказал он, устремив жадный взгляд на ее бледное лицо. — Я хочу просто поговорить.

Ее остановила не просьба Стикса.

От полной наготы Дарси отделяло только небольшое влажное полотенце, и она решила, чтобы разумнее будет остаться в своих комнатах. Стикс, несомненно, привел с собой весь вампирский народ.

И потом, если она останется, то сможет сверлить Стикса взглядом столько, сколько ей захочется.

А она уже много часов мечтала об этом.

— Это Шэй сказала тебе, где я? — возмущенно спросила она.

— Нет. Твои заговорщицы были полны решимости не допустить меня к тебе. — В его взгляде еще оставалось раздражение. Дарси хотелось надеяться, что Шэй заставила Стикса прыгать через обручи и плясать джигу, прежде чем разрешила ему подняться наверх. — К счастью, я был настроен еще решительнее.

— Я на тебя зла.

Его губы раздвинулись в улыбке.

— Я это понял, когда ты попыталась сжечь дотла мое логово.

— Пожар был совсем маленький.

— Для вампиров не бывает маленьких пожаров.

Ее сердце виновато заныло.

— Но ничего плохого не случилось?

Стикс осторожно расстегнул тяжелый плащ и бросил его на соседний стул. У Дарси перехватило дыхание при виде великолепной фигуры в узких кожаных брюках и просторной шелковой рубахе, которая чуть просвечивала, позволяя угадывать контуры безупречного тела.

Что еще хуже, он не заплел волосы, и они струились, словно река из драгоценного черного дерева.

Вот черт!

Мужчинам не положено быть такими невероятно красивыми.

И им не положено так волновать женщину одним своим присутствием в комнате.

— Пострадала только гордость Деанджело. — Стикс пожал плечами. — Он не слишком доволен тем, что его перехитрила такая крошечная девушка.

Дарси решительно заставила себя перевести взгляд на его бронзовое лицо.

Жаркий и сладкий секс на повестке дня не стоит. По крайней мере пока.

— Так он оскорблен тем, что я крошечная, или тем, что я девушка? — поинтересовалась она.

— Подозреваю, что и тем и другим.

Она тихо хмыкнула. Ох уж эти вампиры!

— Тогда я рада, что задела его гордость.

Темные глаза потемнели еще сильнее, и Стикс приблизился к ней еще на шаг.

— Неразумно было сбегать. Ты могла серьезно пострадать.

— А ты боялся лишиться козырной карты? — спросила она.

— Проклятие, Дарси, я боялся за тебя! — прорычал он с жаром, от которого у нее по спине пробежали колкие мурашки.

Дарси резко повернулась и отошла к большому эркеру. Она не собиралась показывать Стиксу, как много значила для нее его тревога.

— Как видишь, со мной все хорошо.

— И все равно это было неблагоразумно. Тебе нужно быть умнее.

Ну что ж, он очень эффективно придушил то тепло, которое начало расцветать у нее в душе.

Дарси резко обернулась и снова бросила на него возмущенный взгляд:

— А как насчет того фокуса, который ты со мной устроил, а? Мне не понадобилось бы уходить, если бы ты не попытался промыть мне мозги, ты… подонок!

Бронзовое лицо стало еще напряженнее. Если бы перед ней стоял не Стикс, а кто-то другой, она истолковала бы это выражение лица как виноватое.

Однако этот вампир был слишком высокомерен, чтобы поверить, что способен совершать ошибки.

— Я сделал это для твоего же блага, — предсказуемо заявил он.

— Ой, не надо! Ты сделал это потому, что не мог со мной справиться, а это недопустимо для могущественного повелителя всех вампиров.

Его изящные ноздри возмущенно раздулись.

— Я боялся, что твоя тяга к семье победит здравый смысл. И оказался прав. — В свете неяркой лампы он выглядел настоящим древним королем. Древним королем с клыками и такими сверхъестественными способностями силы, что позади нее качались занавески. — Ты бросилась прямо навстречу опасности.

Дарси гордо подняла голову. Она не даст себя запугать.

— Я ушла не просто потому, что хотела узнать правду о моей семье. — Она обвиняюще указала на него пальцем. — Я ушла потому, что ты меня предал.

— Я… — Он резко замолчал. Его сила снова вихрем пронеслась по комнате. Несмотря на всю свою решимость, Дарси почувствовала, что делает быстрый шаг назад. Ладно, она все-таки немного испугалась. — Ты права.

Она заморгала:

— Правда?

— Да. — Сжав руки в кулаки, Стикс устремил на нее свой темный завораживающий взгляд. — Я был готов пойти на все, чтобы удержать тебя.

Дарси вдруг почувствовала, что ей трудно дышать.

— Потому что я нужна тебе для переговоров с оборотнями?

— Нет.

— Потому что ты боишься, что я окажусь опасной для твоих вампиров?

— Нет.

— Потому что…

Она тихо пискнула: Стикс неожиданно оказался прямо перед ней и, схватив ее в объятия, крепко прижал к груди.

— Вот почему! — прошептал он и приник к ее губам.

Дарси вцепилась ему в плечи, чувствуя, что слабеют колени. Проклятие! Как ей злиться на него, когда он целует ее так, словно без нее погибнет?

Он снова и снова припадал к ее губам, а потом проложил дорожку жадных ласк по ее лицу. Дарси тихо застонала: ее тело захлестнуло обжигающее наслаждение. В его прикосновениях было волшебство, которому она не могла сопротивляться. Наконец он неохотно отстранился и устремил на нее взгляд, полный такой открытой ранимости, что у нее чуть не разорвалось сердце.

— Дарси, никогда не убегай от меня. Мне невыносима мысль о том, что я лишусь возможности снова держать тебя в объятиях.

Он снова опустил голову, словно намереваясь еще раз затуманить ее мысли своими поцелуями, но у Дарси внезапно нашлись силы, о которых она даже не подозревала: она решительно прижала ладони к его груди.

— Стикс, подожди! — приказала она и почему-то не удивилась, когда он замер и настороженно посмотрел на нее. — Я хочу, чтобы ты четко усвоил: я не допущу, чтобы мной манипулировали. Я не безмозглая кукла, которой ты можешь командовать, как тебе вздумается.

Его ладонь нежно легла ей на щеку.

— Мне не нужна безмозглая кукла, ангел, но для меня это очень трудно. — По его прекрасным чертам пробежала ироническая улыбка. — Я привык отдавать приказы, которые выполняются без разговоров.

Ну еще бы!

— Но ты ведь не можешь отдавать приказы всем вокруг! — заявила Дарси.

— Обычно могу.

Она отрывисто хохотнула:

— Похоже, ты выбирал себе довольно жалких подруг, если они всегда позволяли тебе поступать так, как вздумается.

—  Подруг? — Он чуть сдвинул брови. — Вампир находит себе пару только однажды — и навечно.