— Прапорщик Беннет предположил, что твари эволюционировали, — немного севшим голосом ответил Ривс.

— И я склонен с ним согласиться, — кивнул Лавджой. — Более точные сведения из архивов получим через день-два.

— Или тварями кто-то управляет, — неожиданно вскинулся Дримс, вспоминая нападение на самого Лавджоя, произошедшее в конце весны, в самом начале прошлого нашествия на Миранду.

— Рехнулся? — усмехнулся Лавджой. — Ты мне показался умным мужиком, Дримс, что за сказки?

— Это гипотеза.

— Это не может быть гипотезой, твари безмозглые. Они движимы инстинктами, ими невозможно управлять, тем более такой толпой, — высказал прописную истину одноглазый капитан, разводя руками. — Их просто невозможно выдрессировать. Поверь мне, уж я-то знаю, — его лицо исказила гримаса горечи и боли. — Забудь об этом. Пойдем, старик уже ждет и будет недоволен.

— Тогда я хочу знать то, что накопает твой сержант, а еще лучше — увидеть нынешние и старые отчеты, — нагло заявил Дримс.

— Не доверяешь? Он аналитик, он будет носом рыть и все досконально проверит, — Лавджой вышел в коридор.

— Лавджой, я тут вообще никому не доверяю. В этой богадельне пьяниц и неудачников, — огрызнулся капитан.

— Этот парень был среди аналитиков в военном министерстве во Фритауне, так что на него можно положиться, — возмутился Лавджой.

— Но он ЗДЕСЬ. Здесь просто случайно не оказываются, — настаивал Ривс. — Почему он здесь?

— И откуда ты на мою голову свалился? — фыркнул уже порядком разозлившийся Лавджой.

— За что он здесь?

— За слишком большое любопытство. Он полез в секретные архивы предков королевы. И что-то запрещенное, что по случайности забыли изъять, раскопал. Поэтому сержанта сюда и упекли. Он будет землю рыть, но узнает, что и как, — посулился Лавджой, стоя уже около двери в приемную полковника.

— И все равно я посмотрю. Я лично. Я отвечаю за этот долбанный город, пока никому не доверяю, и все буду перепроверять, — заявил Ривс, сам себе поражаясь.

— Дримс, ты — параноик! Если я сказал все путем, значит, все путем, — огрызнулся Лавджой.

— Тебя я тоже не знаю, — Дримс распахнул дверь и оказался в старой запыленной приемной, пейзаж которой оживлял лишь не менее пыльный и чахлый фикус, да успевший заскучать лейтенант Ватцлав. Лавджой так и остался стоять на пороге, словно громом пораженный.

— Вот сукин сын, — выпалил он и двинулся за наглецом.

7

В просторном кабинете с двумя окнами и большим столом уже собрались все офицеры, составлявшие командование гарнизоном Миранды, и прапорщик Беннет. За длинным столом, приставленным к письменному столу самого полковника, собрались его заместители: майор Сивир, прямой как палка, с породистым лицом жителя равнин, всегда подчеркивающий свое достоинство; капитан Бентура, больше похожий на крысу в форме, чем на человека. Тут же утирал пот платочком с круглого лица прапорщик Беннет. На краю стола отдельно от остальных пристроился младший лейтенант Мэйфлауэр — волею судеб главврач их медчасти, отвечающий за карантин города и все меры, принятые для исследования и лечения странной болезни, что охватила Миранду.

Не хватало только Лавджоя и Дримса.

«Гном» недовольно свел кустистые седеющие брови на переносице и изрек:

— Наконец-то изволил явиться капитан Дримс, а то мы тут уже заждались, не знали, когда же ваше величество соизволит появиться! Капитана Лавджоя по дороге не встретили? А то мы так и не можем дождаться и его величества тоже. Коронованных особ-то у нас в Миранде развелось что-то сверх нормы! Простите уж нас, холопов, что время совещания не согласовали с вашими венценосными особами.

— Прошу прощения, господин полковник, — Ривс проскользнул к стене, уселся за стол рядом с Сивиром. Лавджой не стал чиниться и уселся рядом с прапорщиком и Бентурой. Он очень любил действовать на нервы этому крысенышу.

— А теперь, когда мы, наконец, собрались, — полковник обвел взглядом присутствующих, — кто-нибудь может мне сказать, что тут такое происходит? Что это на сей раз?

— Господин полковник, если позволите, — Лавджой взглянул на Лэндхоупа, потом открыл папку, что все это время была в его руках. — Такого мы еще не видели. Как я говорил капитану Дримсу, сержант Алонсо, еще уточнит сведения, но уже по предварительным данным могу сказать, что ничего подобного мы раньше не наблюдали. Количество тварей превышает все, что когда-либо обрушивалось на нас.

— Лавджой, вы с Беннетом самогонки перебрали? Он орет про эволюцию, вы нас пугаете? — взвился капитан Бентура, заместитель полковника. Дримс недолюбливал этого похожего на крысу человечка, тот же от всей своей подлой душонки ненавидел Дримса.

— Капитан Бентура, может быть, вы дослушаете меня? — осведомился Лавджой с таким презрением на изуродованном лице, что Бентура мгновенно заткнулся. — Благодарю. Тварей очень много. Они выводят датчики из строя, срывают их, выкапывают и уничтожают. Идут чуть ли не строем, не отвлекаются на постороннюю дичь, их ничто не интересует, кроме Миранды. Их точное количество я сказать не могу, почти все датчики были уничтожены передовыми отрядами, но что их очень много — это понятно уже сейчас. Плюс появление червей. В количестве трех штук в первый день пика нашествия. Плюс летающие неизвестные твари, что вывели из строя вертолеты капитана Дримса.

— Полагаете, будет нечто новенькое? — осведомился полковник.

— Полагаю — да, — отчеканил Лавджой. — Подробный отчет, — насколько это будет возможно, — могу предоставить через три дня.

— Хорошо, — согласился полковник.

— Капитан, — подал голос майор Сивир, — насколько точно вы сможете ответить о масштабах этого нашествия, если почти все датчики уничтожены? — Сивир спрашивал без подколок, его действительно интересовал ответ капитана, и у него на первом месте стояла безопасность города.

— Насколько это может быть возможно, исходя из предыдущего опыта, наблюдений со стены, сведений, пришедших с датчиков до их уничтожения, и сведений, которые нам сможет предоставить капитан Дримс, — ответил Лавджой. — Он ведь первым обнаружил нашествие.

— И умудрился еще до его начала потерять вертолет, — немедленно вставил Бентура.

— Капитан Бентура, даже боюсь предположить, что бы потеряли вы, если бы первым обнаружили нашествие, — не остался в долгу Ривс.

— Хватит! Распетушились тут! — стукнул по столу «гном». — Что пока будем делать? Дримс, у тебя еще один вертолет сегодня пострадал?

— Так точно, господин полковник, — ответил Ривс. — Но он подлежит восстановлению, надо заменить лопасти, стойку шасси и ветровое стекло. Детали должны быть на складе, поэтому через несколько дней он вернется в строй. Над починкой остальной техники сейчас работают.

— Знаем мы как они работают, — проворчал Бентура, приглаживая и без того жиденькие темные волосы. — Уже глаза залили, наверное.

— Капитан, вы вообще выжить хотите в этот раз или как? — не выдержал Лавджой. — Вы на стороне тварей?

— Хватит, я сказал! — рявкнул «гном». — Карл, твою мать, ты действительно выжить хочешь?

— Все мы хотим выжить, только надо запрашивать подмогу, если все обстоит именно так, как нам преподносят Лавджой и Дримс, — ответил похожий на крысу капитан.

— Тогда предлагаю приступить к обсуждению сложившейся обстановки и наших дальнейших действий, — немедленно прервал его Лэндхоуп. — А насчет подмоги… у нас тут карантин, болезнь, несмотря на все усилия медиков, распространяется. Вакцина еще не найдена. Подмогу нам будут направлять неохотно.

— Кстати, младший лейтенант Мэйфлауэр, что у нас с работой по карантину? — осведомился прапорщик Беннет. — Я тут вспомнил, что еще во времена моей молодости, когда я служил в Нерейде, нечто похожее произошло уже… Тогда все закончилось само собой, вакцину так и не нашли, но вспышка прошла…

— У нас пока нет никаких утешительных результатов, — слегка покраснев, доложил Мэйфлауэр, став похожим на школьника, которого вызвали к доске. — Карантин снимать нельзя, но я точно могу говорить одно: болезнь не распространяется по воздуху, поэтому карантинный кордон на привокзальной площади может снять противогазы, также как и машинисты поездов, что еще ходят в Миранду. Болезнь распространяется как-то иначе. Пока нам не удалось понять как именно, потому что все заболевшие описывают предшествующие заболеванию дни по-разному… Пока я не нашел ничего общего.