Анаконда — стройная девушка с длинными волосами оливкового цвета и длинными ресницами. Её эстигма представляет собой три розовые точки чуть ниже правого глаза. У неё светло-серо-голубые глаза. Остатки маски Анаконды похожи на заколку на правой стороне её челки. Она носит чёрное пушистое ожерелье. Её наряд состоит из белого платья со слишком длинными рукавами с прорезями. Она также носит два широких ремня, расположенные крест-накрест на её талии.
— Госпожа Халлибель-сама! — сказала Апаччи, — капитан Кьёраку прибыл.
— Приветствую, Халлибель-сан! — сказал Кьёраку.
— Приветствую, Капитан Кьёраку! — сказала Халлбель, — что привело вас в Лас Ночес?
— В наш мир вторглись арранкары, мы хотели знать имеете ли вы к ним отношение, — сказал Кьёраку
— Я не велела ни кому из моих подчинённых посещать мир живых.
— Эти арранкары невероятно сильны! — сказал Кьёраку, — у меня с собой есть записи, я бы хотел, чтобы вы на них взглянули.
— Через час будет готов переговорный зал, Апаччи проводит вас в покои для гостей.
— Анаконда, предупреди всех номерных членов о совещании, Мила Роза, поможешь мне!
— Есть! (Хай) — хором сказали подчинённые.
Апаччи проводила Кьёраку в гостевые покои.
Капитан Камамура шёл по лесу в сопровождении лейтенанта Ибе.
У Ибы Тецузаэмона необычная стрижка, также он носит черные очки вместе с формой синигами.
Камамура слышал взрывы вдали и видел периодически столбы энергии, ударяющие в небо разных цветов. Он искал Арранкара-солдата.
Капитан Камамура Саджин — антропоморфный волк. Мех Камамуры светло-коричневый, такого же цвета, как и его перчатки. Он самый высокий капитан Готея 13.Также Саджин носит наплечники поверх хаори и большие закрытые светло-коричневые сапоги вместо сандалий.
Он вышел на поляну и увидел в дали арранкара.
— Капитан! — сказал Ибе.
Из леса по тропе сбоку от поляны выскочил Лейтенант Хисаге.
— Капитан Камамура! Лейтенант Ибе!
— Хисаги! — сказал Ибе.
— Мы разделились с капитаном Мугурума.
Хисаге заметил Солдата-арранкара.
— Я и правда не чувствую его реяцу!
— Капитан Камамура — разрешите нам сразиться с ним! — сказал Ибе.
— Хорошо, — сказал Камамура.
Лейтенанты кинулись на солдата-арранкара, жаждая отмстить за товарищей из отряда Хицугая. Арранкар принял одним мечом удара двух и легко оттолкнул их назад. Затем ринулся в бой. Он переместился между ними и ударил мечом Ибе, ибе блокировал своим мечом, но отлетел назад в дерево. Хисаге атаковал арранкара, но он, развернувшись, ударил балой, отнеся Хисаге назад. Хисаге ударился спиной о ствол дерева.
— Он силён! — сказал Хисаге, — Устрой Жатву! Казошини! — Хисаге провёл рукой в вдоль лезвия меча.
— Пронзай! Хашимитзу! — сказал Ибе, проведя по лезвию меча рукой.
Раздались два взрыва! Как только облако пыли рассеялось, появился Хисаге с двумя небольшими косами, лезвие которых было справа и слева, справа был лезвием вверх, обе косы объединены чёрной маленькой длинной цепью. Хисаге держал косы в двух руках.
У Ибе в руках был меч с расширяющимся лезвием к концу, без гарды, с небольшим выступом в конце лезвия.
Они бросилась на арранкара-солдата. Хисаге метнул в него вращающуюся косу.
Ибе поднял меч вверх. Арранкар принял удар Ибе согнутым локтем. Меч не пробил Иерро. Солдат с силой оттолкнул его назад, затем поймал рукой косу и потянул её на себя резко. Хисаге занесло с силой вперед, и он полетел в арранкара. Хисаге метнул вторую косу, Арранкар отбил её мечом. Как только Хисаге оказался перед арранкаром, солдат отпустил цепь и схватил Хисаге за лицо и с силой ударил в землю., занеся меч над ним. Он хотел ударить Хисаге, но отразил мечом удар Ибе сзади.
Арранкар сформировал серо в руке, держащей меч и Ибе отступил резко назад.
Хисаге использовал взрывающиеся ожерелье арранкар перенёсся назад от неожиданности. Ожерелье Хисаге не причинило ему вреда.
— Каков план? — спросил Ибе.
— Отвлеките его! У меня есть идея!
Ибе бросился на солдата-арранкара. Арранкар отразил его удар мечом и смахнул Ибе назад. Арранкар атаковал Ибе, он едва успевал парировать удары мечом. Ибе переместился сюнпо в сторону, но арранкар обогнал его сонидо и схватил его за врот и с силой швырнул назад. Цепь обмотала грудь и шею арранкара. Хисаге попытался применить удушение и потянул его назад. Арранкар не сдвинулся с места и, схватив цепь рукой, он потянул назад с ещё большей силой. Хисаге притянуло к арранкару мгновенно. Арранкар схватил Хисаге и швырнул его с силой в несущегося с противоположной стороны Ибе.
Хисаге и Ибе напали одновременно с противоположных сторон. Они вдвоём поцарапали арранкара. Солдат ударил Хисаге кулаком и его отнесло назад. Перемещаясь мгновенно он ударил Ибе. Арранкар контра атаковал Хисаге и снёс его и полетел за ним. Переместившись, он ударил балой в живот и впечатал Хисаге в землю.
— Бакудо 61 рикуджикоро! — Сказал Ибе.
Шесть светящихся жёлтых пластин ударили в живот рёбрами солдата арранкара. Арранкар взмахам руки снёс их разом и контрактовал Ибе в живот, отнеся его назад.
— Бакудо 62 — Хяпоранкан! — Хисаге метнул в солдата длинный прозрачный шест, который разделился на сотню шестов. Они не пробили Арранкара и от рикошетили от него.
Арранкар мгновенно появился перед Хисаге и ударил его рукой с балой, снеся его далеко назад. Хисаге пропахал землю. Затем он развернулся, к напавшему на него Ибе. Ибе не пробил иерро, меч, искря, прошёл по форме арранкара. Арранкар ударил Ибе Рукой с балой, отнеся его в ту же сторону, что и Хисаге. Ибе пропахал землю рядом с Хисаге. Арранкар переместился над ними и сформировал серо. Он едва успел переместиться назад, уклоняясь от удара мечом внезапно появившегося Камамура и расформировал серо.
Камамура взял в руки меч. Арранкар взял ресурекшион в две руки. Они одновременно рванулись в бой. Камамура был сильнее физически арранкара и сносил его своими ударами, в ближнем бою Камамура бил кулаком в голову и арранкара относило назад. Арранкар переместился в бок и попробовал ударить рукой с балой. Камамура схватил его одной рукой и с силой ударил его в землю, затем замахнулся мечом для удара. Арранкар, принял мечом удар Камамура и сформировал серо. Камамура отпустив его, отступил назад. Арранкар-солдат, поднявшись на ноги, сформировал серо и выстрелил в Камамуру. Камамура рассёк с трудом серо мечом на две части.
Арранкар снял шлем. Под ним было лицо очень крепкого мужчины с короткими коричневыми волосами. Он был серьёзен. Мужчина провёл рукой по лезвия меча.
— Укрепи броню! Скарабей!
Раздался мощный взрыв, мощная энергия поднимала куски земли в стороны. В небо ударил поток зелёной энергии. Когда пыль рассеялась, появился силуэт арранкара.
Он был покрыт белой бронёй, у него появилась ещё одна пара рук, голова была скрыта мощной бронёй на плечах. На голове было подобие белого бронированного шлема. Ноги покрывала броня.
Скарабей бросился на Камамуру. Камамура отражал удары мечом, но Скарабей превосходил его в скорости. Скарабей вытянул вперёд четыре руки и сформировал четыре Серо. Он выстрелил в Камамуру. Серо отразилось от Камамуры. Когда облако пыли рассеялось, стал виден шикай Камамуры — кисть с гигантским мечом, серо не пробило меч. Камамура сюнпо переместился перед арранкаром, и шикаем, ударил Скарабея. Скарабей уклонился. Скарабей бросился на Камамуру и атаковал руками, Камамура отражал мечом удары слева и справа, затем контратаковал и пробил броню Скарабея, брызнула кровь. Рана скарабея мгновенно затянулась. Камамура опустил меч лезвием вниз. Над Скарабеем появился гигантский меч, нацеленной в них и он опустил его. Скарабей переместился назад, уклоняясь.
Скарабей снова ударил Серо, и сосредоточил балу в четырёх руках и раскрыл крылья жука на спине, ринулся следом. Он мгновенно переместился к Камамуре, едва успевшему поставить блок шикаем. Но Скарабей появился над шикаем и почти ударил Камамуру балой. Арранкар получил удар в голову кулаком и немного отступил назад.