Большая Советская Энциклопедия (МЮ) - i010-001-281427275.jpg

А. де Мюссе.

Мютюэлисты

Мютюэли'сты [франц. mutuellistes, от mutuel (лат. mutuus) — взаимный], название ряда мелкобуржуазных социально-реформаторских течений в 1-й половине 19 в.; ведёт своё происхождение от возникшего в 1828 в г. Лион (Франция) союза взаимопомощи ткацких мастеров — так называемой Ассоциации мютюэлистов. Теория М., отрицавших необходимость классовой борьбы и революции и проповедовавших в качестве средства разрешения социального вопроса создание обществ взаимопомощи, производственных и потребительских кооперативов и т. п., получила наибольшее развитие в произведениях П. Ж. Прудона. В 60-х гг. 19 в. название «М.» применялось к правому крылу прудонистов, входивших во французской секции 1-го Интернационала.

«Мючюэл бродкастинг систем»

«Мю'чюэл бро'дкастинг си'стем» (Эм-Би-Эс; Mutual Broadcasting System, MBS), одна из крупнейших радиовещательных корпораций США. Основана в 1934 в Нью-Йорке. Объединяет 428 радиостанций (1972).

Мюшфик

Мюшфи'к, Мушфик (псевдоним; настоящее имя и фамилия Микаил Кадыр оглы Исмаилзаде) (август 1908 — 12.3.1939), азербайджанский советский поэт. Родился в Баку в семье учителя. В 1931 окончил педагогический институт в Баку. Был преподавателем азербайджанского языка и литературы. Печатался с 1926. Первый сборник лирических стихов «Ветры» опубликован в 1930, затем вышли сборники «Голоса дня» (1932), «Среди буровых» (1932), «Стихи» (1934), «Шенгюль, Шюнгюль и Менгюль» (1934) и др. Романтика революции, героика борьбы за социализм — основное содержание поэзии М. («Клятва», «Революция», «28 апреля» и др.). Поэт воспевал обновление азербайджанской деревни (поэмы «Афшан», 1933, «Шойла», 1934, и др.), рождение новых городов («Ожидание Мингечаура», «Песнь о Тертергэсе» и др.), дружбу народов («Песня о вечности», «Севан» и др.). Лирика М. эмоционально насыщена, музыкальна. М. впервые в азербайджанской поэзии средствами классической формы (метрики аруза, символики и т. п.) выразил современное содержание. Поэзия М. оказала большое влияние на развитие азербайджанской советской лирики. М. переводил на азербайджанский язык произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, С. Я. Маршака, Омара Хайяма и др.

  Соч.: Сечилмиш эсэрлэри, ч. 1—2, Бакы, 1957—60; Дуjгу japпаглары, Бакы, 1965; Эсэрлэри, ч. 1—2, Бакы, 1968—70; в рус. пер., в кн.: Стихи азербайджанских поэтов, Б., 1959; Разбитый саз, Б., 1968.

  Лит.: Абдуллаев Г., О литературных и эстетических взглядах Мушфика, «Литературный Азербайджан», 1966, № 9,

  Л. Г. Мкртчян.