Мэгги хотела прихватить с собой из редакции другие рукописи, но Филип категорически возражал.

— Тебе и с Кили заботы хватит, — решительно сказал он. — И не забывай, что ты в отпуске. Твой жених вправе ожидать, что остаток времени ты посвятишь ему.

В аэропорту Мэгги купила несколько новых романов, но читать их сейчас у нее не было настроения. Ее мысли были слишком заняты предстоящей работой, чтобы она могла позволить себе забыться за чтением. Она бы тут же начала анализировать их, редактировать, что совершенно некстати.

Ею постепенно овладевал сон; мысли, кружась, смешались в голове, и Мэгги решила не сопротивляться. В конце концов, она ведь несколько дней толком не спала. Не удивительно, что долгий перелет и смена климата выбили ее из колеи. Веки отяжелели, словно к ним привязали груз; чтобы их поднять, потребовалось бы слишком много сил. Мэгги и не пыталась…

Солнце нещадно палило, и запах свежескошенной травы щекотал ей ноздри. В висках билась смутная тревога, и она испуганно вздрогнула.

Я сплю, говорила она себе. Это сон. Ничего не происходит. Это всего лишь сон.

Но первые капли масла, такого холодного на ее разогретой коже, были слишком настоящими, как и рука, касавшаяся ее, скользившая по ее спине.

Она истерично взвизгнула, подскочила как ужаленная и бросилась на обидчика, вцепилась в него ногтями.

Он выругался, схватил ее мертвой хваткой за узкие запястья и прижал, беспомощную, к лежаку.

— Вы с ума сошли! — в ярости крикнул он. — Что, черт побери, на вас нашло? Я только хотел намазать вас маслом, поймите вы наконец. Солнце сместилось, и вы начали гореть.

Она непонимающе уставилась в его гневное лицо.

— Вы, — потрясенно выговорила она. — Это вы!

— А вы думали — кто?

— Лесли, — хрипло сказала она.

Джей отпустил ее, и она села, закрыв лицо руками.

— Ну нет. — Его голос звучал тихо, но непреклонно. — Не прячьтесь. Это связано с тем сном?

Мэгги кивнула.

— Расскажите мне, я требую. — Он отнял ее руки от лица. — Вы должны мне за это.

Она в ужасе взглянула туда, куда он показывал. Увидела царапины, оставленные ее ногтями. Из одной сочилась кровь.

— Простите. — По ее щеке скатилась слеза, за ней другая. — О, простите меня.

— Расскажите мне ваш сон. — Джей сел рядом. — Расскажите мне все. С чего он начинается?

— Я в саду. День… очень жаркий. Кто-то косит лужайку. Я чувствую запах травы.

Она с болью произносила каждое слово.

— Это Лесли?

— Нет, наш сосед, мистер Хэллоран. Он услышал, как я кричала, и прибежал на помощь.

— Почему вы кричали, Мэгги?

— Из-за Лесли, моего отчима. Я думала, он на работе. Поэтому и расстегнула купальный лифчик. Я не лгала. Я вовсе не хотела его соблазнять. Я не знала, что он к нам придет. Это неправда!

Ее била дрожь. Джей обнял ее и усадил к себе на колени, точно ребенка.

— Конечно, — сказал он. — Конечно, неправда.

— А мама мне не поверила. — Мэгги задыхалась, ее голос казался очень юным. — Она… рассердилась на меня. Очень рассердилась. Сказала, что я хотела их поссорить. Что видела, как я его заманивала, старалась привлечь его внимание. Сказала, что, по словам мистера Хэллорана, я была почти голой, когда он нашел нас. Что я нарочно все подстроила. — Мэгги всхлипнула. — Это неправда. Только мне никто не поверил. Мне никто никогда не верил.

— Я верю вам. Что делал Лесли?

— Он мазал мне спину маслом для загара, — всхлипнула Мэгги, и Джей прикрыл глаза. — Я… совсем этого не хотела. Я ненавидела его. Боялась. Всегда боялась, только не знала почему. Но когда он прикоснулся ко мне, я поняла.

— Где же он касался тебя, девочка?

— Здесь, — показала она, — и здесь. А потом он попытался… он хотел… — Голос изменил ей.

— Не говори. Он получил, что хотел?

— Нет, потому что я укусила его за руку и закричала, а мистер Хэллоран услышал меня и прибежал посмотреть, что случилось. Я думала, он мне поверил, но позже Лесли сказал ему, что я его поощряла, а в последний момент подняла шум. И маме он сказал то же самое — что я сняла лифчик и попросила намазать себя маслом. Он сказал, что… внезапно перестал владеть собой и что ему очень стыдно. А я — гадкая девчонка и плохо кончу. Он… извинился перед ней, попросил прощения.

— И твоя мать ему поверила?

Мэгги кивнула.

— Она любила его. Собиралась за него замуж. Она была так одинока с тех пор, как папа… Она возненавидела меня за то, что я хотела ей все испортить.

— Она так тебе и сказала?

Джей нежно погладил ее по волосам.

— Нет, слов таких она не говорила, но она… стала другой со мной. Избегала меня, ничего не рассказывала, не целовала меня. И заставила меня извиниться перед Лесли.

— О Боже, — только и сказал он.

— Разве я виновата? Даже Лу, кажется, так считает, хотя она и осталась добра ко мне. — Мэгги перевела дыхание. — Я… я не поехала на свадьбу. Не могла.

— Конечно, — отозвался он. — Ты никому ничего не должна. — Наступило молчание, потом он сказал: — Теперь я многое начинаю понимать. Первое — почему поначалу ты была так враждебно ко мне настроена; второе — Робин.

— С ним я чувствовала себя в безопасности. Он… ничего не требовал.

— Не сомневаюсь, — сухо ответил Джей. — У этого свой комплекс.

Внезапно Мэгги увидела, как близки они друг к другу: ее голова покоится на его плече, он рукой обнимает ее за талию. Она попыталась выпрямиться, и он тотчас же ее отпустил. Она села на шезлонг в нескольких дюймах от него.

Потупив глаза, она откинула волосы с мокрого лица.

— Я не хотела рассказывать вам всего этого, — сказала она. — Ни вам, никому другому.

— Даже Робину?

— Никогда. Я… я хотела… вычеркнуть все из памяти.

— И у вас ничего не вышло. Отсюда все ваши кошмары. — Он взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе. — Знаете что, Мэгги Карлайл? Держу пари на мой годовой доход, что они больше никогда не повторятся.

Он нагнулся и поднял бутылку с маслом для загара, валявшуюся на плитах у их ног. С загадочным видом он с минуту взвешивал ее в руке, потом сказал:

— Хотите эксперимент?

— Не думаю, что у меня получится.

— А я говорю, вы должны попробовать. — Он не отрываясь смотрел ей в лицо. — Доверьтесь мне, Мэгги.

— Хорошо, — тихо вздохнула она, легла и в напряженном ожидании закрыла глаза.

Она ощутила на своей спине первые прохладные капли масла и прикусила губу, чтобы не вздрогнуть.

У него были теплые, ласковые руки. Он начал с плеч. Его пальцы легко массировали кожу, нанося ароматную жидкость. Сама того не замечая, Мэгги постепенно забылась, убаюканная его бесстрастным прикосновением. Дойдя до лямки купальника, он в нерешительности остановился, но, почувствовав, как она вдруг разом напряглась, перешел к нижней части ее спины.

Мэгги зарылась лицом в подушку, не зная, радоваться ей или сожалеть.

Его пальцы стали уверенней, настойчивей, сильными движениями они втирали масло в ее тело, и, хотя тревога в ней не улеглась, она с изумлением ощутила легкое восхитительное покалывание, которым все ее существо отвечало на его прикосновения.

Ей хотелось, чтобы эта медленная, тягучая ласка длилась вечно. Ей хотелось…

— Ну, вот и все, — весело сказал он. — Разве это было так уж невыносимо?

Мэгги медленно села, отвернув пылающее лицо.

— Нет. Вы были правы. Спасибо.

— Всегда к вашим услугам. — Он помолчал. — Я, пожалуй, схожу поплаваю. Почему бы и вам не пойти со мной на пляж? Там очень приятный свежий ветер.

— Я… лучше побуду здесь. — Мэгги защищалась из последних сил, и скрывать это было бессмысленно.

Наступило молчание, потом он пожал плечами, и голос его слегка посуровел:

— Как вам будет угодно.

Она смотрела на его высокую удаляющуюся фигуру; наконец он исчез за цветущим кустарником.

Она снова легла, с ее губ слетел слабый вздох. Джей избавил ее от одного кошмара, но теперь перед ней угрожающе возник другой.