— Впервые слышу…
— Да, я заблуждался, я думал, что любил другую, — ведя меня по широкой мраморной лестнице куда-то вниз, он крепко держал меня за руку. — Но то была просто юношеская любовь, и я начинаю осознавать, как же я сильно ошибался. Я завтра же все исправлю. Не ее, а твои глаза я постоянно видел в своих снах, ты моя судьба. Но ты тогда была еще слишком маленькой, чтобы я мог понять… Я встретил ее и, наверное, сломал жизнь достойнейшей из женщин, которая… Но завтра, все будет завтра. Ты сама завтра все увидишь и, возможно, будешь меня проклинать, или же благодарить безмерно, потому что получишь такой свадебный подарок, о котором…
— Стоп, — уже в дверях, ведущих из этого ужасного замка, я вдруг остановилась.
Не знаю, что на меня нашло — глупая ревность, чуть-чуть было не погубившая это прекрасное мгновение? Или женщины моего рода, не слыша больше мою молитву, вдруг потеряли свои силы и уже не смогли влиять на то, что тут происходило.
— Это ты говоришь о ТОЙ женщине, о Непокорной? — сощуривая глаза, я метнула настолько убийственный взгляд в сторону Вартимора, что он вдруг выпустил мою руку и отпрянул назад, словно его укусила змея.
— Ты совершенно не понимаешь, о чем теперь говоришь.
— Прости… — я снова вспомнила об обещании, которое дала Рамзессу Ра-За. — Пойми меня, глядя на всех твоих женщин, сидящих там, как я должна была реагировать? Я вспылила… Но, все уже прошло, куда ты ведешь меня, любимый?
— А где бы ты хотела очутиться и провести свою первую брачную ночь?
— А можно, у меня в комнате? Там такая удобная кровать.
— Хорошо, мы возвратимся в главный замок, но любить тебя я буду не там. Эй, слуги, — крикнул лорд двум мужчинам, ожидающим в сторонке, — мчитесь к замку и прикажите немедленно приготовить нам брачное ложе.
ГЛАВА 8 — Я стала женщиной
Парк по ту сторону моста тоже был великолепен. Взявшись за руки, словно настоящие влюбленные, мы некоторое время бродили с лордом Сергеем по его тенистым аллеям, наблюдая за парой белых лебедей, плавающих по озеру, и срывая нежные цветы азалий, свешивающиеся прямо нам под ноги.
А когда я немного устала, подняв на руки, лорд Вартимор отнес меня в карету. Усадив там на мягкие подушки, он сел рядом со мной и, приказав вознице трогать, впился в мои губы страстным поцелуем.
Также, на руках, он отнес меня и в ту комнату, которую слуги приготовили нам для первой брачной ночи.
Уютная и небольшая, она была уставлена букетами дамасских роз, заполнивших воздух своим чудесным ароматом.
В этот раз этот сильный и властный мужчина не стал срывать с меня одежду. Позволив служанкам снять свадебное платье, он долго любовался моим телом, когда я стояла перед зеркалом, страшась начала того, что должно произойти.
Наконец отбросив в сторону алое покрывало, лорд Вартимор подошел ко мне и, приседая, нежно погладил мои бедра.
"Ах, боже мой" — я вдруг вспомнила об украшавшем меня крохотном лоскутке ткани, немного впившемся мне в кожу там, куда я вот-вот приму в себя мужчину (и стану его единственной женой, навеки).
— А тебе очень идет ЭТО, — подняв вверх рубашку и ухватившись зубами за кружево, мой муж оттянул его немного в сторону. А потом, потянув вниз, освободил меня от хоть и прелестного, маленького — но неудобства.
Выплюнув такие странные панталоны в сторону, он впился поцелуем в мою лилию. И странно, но именно теперь, когда, казалось бы, я могла совершенно расслабиться и вовсю наслаждаться тайными ласками — ведь я была законной женой этого страстного мужчины, — мне вдруг стало все равно.
Но я прекрасно понимала, почему так происходило.
"Я должна буду снять из его уха серьгу", — эта мысль, словно дятел, все время долбила мой мозг, не позволяя отдаться неге. Я должна была радоваться, но была словно заведенная кукла, у которой внутри постепенно раскручивалась пружинка и тем самым приводила в действие механизм, чтобы та могла двигаться.
Обласканная внизу, я упала спиной на белую простыню, вышитую по краю алыми цветами, и думала только об одном: поскорей бы все это произошло.
— Тебе ведь хорошо, милая? — лаская меня ТАМ, лорд Вартимор хотел было просунуть свой член в ту норку, куда я сама направила его в тот неловкий момент, в саду, когда боялась потерять девственность раньше времени.
Но теперь мне этого совершенно не хотелось, даже больше — я мечтала, чтобы он поскорее пробил девственную плеву, и пролилась бы кровь.
— Я хочу стать женщиной, по-настоящему, — чтобы ускорить процесс, я снова взяла в руки его мужское естество и, немного подержав, приложила к лепесткам своей лилии.
И чтобы я теперь отдала, только бы у меня все получилось так, как надо.
Тяжело и прерывисто дыша, лорд Сергей согнулся надо мной, и я увидела прямо над собой зловещую серьгу, из-за которой случилось столько бед.
Его член упирался уже в преграду, постепенно растягивая ее настолько, что она вот-вот должна была прорваться, подарив мне ту волшебную и драгоценную жидкость, которая должна была стать жертвой золотой кошке, во всю блестящей своими турмалинами.
Боль у меня на щеке от царапанья сережки…
Боль между лепестками лилии…
Боль от его зубов, кусающих меня за плечи…
Боль от моих ногтей, впивающихся мне в руку…
И вот мужчина толкнул еще немного резче — и комнату огласил мой торжествующий крик.
"Я стала женщиной"
Чувствуя, как нестерпимо щемит кожа на моем лице, а на исцарапанной щеке выступила кровь, я резко отпрянула от мужа и, запустив пальцы себе в вагину, вымазала их в иной крови. А потом, мысленно молясь о помощи, чтобы он ничего не понял, резко согнулась пополам и, ухватившись губами за член лорда Вартимора, одной рукой сжала свой кулон, а второй ухватилась за то ухо, на котором слишком крепко держалась сережка фараона.
И мне удалось ее сорвать.
Пока я сосала, ничего не ощущая, так как все мое внимание и мысли были поглощены лишь только тем, куда же спрятать золотую кошку, все время боялась — не почувствует ли мужчина ее исчезновение.
Но он, казалось, совершенно не понял ни того, что я только что с ним сделала, ни перемены в моем поведении.
— Я хочу, чтобы в эту ночь был зачат наш с тобой ребенок, — нежно и осторожно вынимая свой член у меня из губ, лорд Вартимор обнял меня за талию и, теперь уже не сомневаясь, куда же мне его приставить, вогнал в чашу цветка, выпустив туда горячую струю спермы, которая, наверное, мгновенно оплодотворила мое лоно.
Но теперь я этого совершенно не боялась, потому что, во-первых, сделал это мой законный муж, а во-вторых, у меня в кулаке была сережка, которую я завтра же, до наступления расссвета, отнесу мумии. А потом проклятие исчезнет, и кто знает, как все повернется.
ГЛАВА 9 — Наконец-то избавление?
Той ночью я боялась только одного, чтобы лорд Сергей не стал ублажать меня своей любовью слишком долго, ведь я уже была слишком измучена, да к тому же опасалась потерять сережку, которую сжимала в кулаке так сильно, что она, казалось, насквозь пробила мою кожу и впивалась в кость.
Но, лишь только полив меня своим нектаром, такой неутомимый до сих пор мужчина вдруг резко от меня отпрянул и, упав лицом в подушку, громко засопел.
Не желая терять больше ни минуты, я сразу же вскочила с постели и, набросив на голое тело первое попавшееся мне платье, легкой походкой подкралась к дверям. Я успела хорошо выучить этот замок, знала, где расположена комната, в которой теперь была, и куда мне нужно было бежать, чтобы побыстрее добраться до богини Баст, а там — и к мумии. Благо, мой "ключ" (кулон моей бабушки, внутри которого птица) был всегда при мне, да и про тайный рычаг, открывающий дверь потайной комнаты, в которой хранился саркофаг с Рамзессом Ра-За, я тоже знала.
"Хоть бы никто не встретился мне там, за дверью", — думала я, легонько нажимая на ручку и надеясь увидеть только пустоту.