— Где мы находимся? — спросил Горман.
Берк рассматривал светящуюся карту-схему колонии:
— Мы в медицинском крыле, в отделении.
Лучи фонарей забегали, освещая перевернутые столы и аппараты, поломанные стулья и разбитое хирургическое оборудование. Мелкие инструменты были рассыпана по полу, как стальное конфетти. Остальная мебель и аппаратура были свалена с внутренней стороны баррикады. Черные полосы говорили о том, что здесь что-то горело, а стены были исковерканы кислотой и выстрелами из плазмовинтовок.
Несмотря на то, что лампочки не горели, десантники поняли, что отделение не совсем обесточено. Светящиеся клавиши на пульте управления указывали на то, что аварийные запасы энергии еще не исчерпаны. Вержбовски провел перчаткой по краям рваной дыры размером с баскетбольный мяч:
— Последняя преграда. Они раскидали баррикады, расплавили стены и проникли внутрь.
— Похоже на то. — Горман пнул ногой пустую пластиковую бутылку. С неприятным шорохом она покатилась по полу. — В медицинском крыле самые большие аварийные запасы энергии. Плюс ИХ энергия. Я бы тоже так поступил, как ОНИ. Но где же тела?
Фрост расхаживал в дальнем конце крыла, освещая все вокруг фонарем:
— Я не видел ни одного, когда вошел. Да и сейчас не вижу. Хотя, похоже, здесь была настоящая битва.
Вержбовски огляделся:
— Не вижу ваших парней. И Рипли тоже. Эй, Рипли? — Его палец опустился на курок плазмовинтовки. — Где Рипли?
— Я здесь, — послышался ее голос из соседней комнаты.
— Здесь была медицинская лаборатория, — Берк подвел итоги осмотра. — Выглядит довольно чисто. Не думаю, что здесь тоже сражались. Скорее всего, бой проходил снаружи.
Вержбовски быстро огляделся, пока не нашел то, что привлекло внимание Рипли. Он приблизился к ней и пробормотал что-то сдавленным голосом. Подошли остальные.
В дальнем конце лаборатории они увидели семь огромных пробирок, излучающих фиолетовый свет. Кроме жидкости, в них было еще что-то светящееся, похожее на органическую материю.
— Наверное, кто-то гнал здесь самогон, — сказал Горман.
Шутку не оценили, внимание всех было приковано к пробиркам.
— Обычные цилиндрические пробирки, — констатировал Берк, — стандартное оборудование для колониальных медлабораторий.
Семь цилиндров с семью образцами. Каждый был похож на семипалую руку. Тела, к которым прикреплялись пальцы, были заключены в кожистую светящуюся оболочку. Псевдожабры плавали в жидкой суспензии. Органов слуха и зрения не было видно. От спины ко дну пробирки тянулся длинный хвост. У двух существ хвост был свит кольцами под животом.
— Это те самые, что ты описала в рапорте? — спросил Берк у Рипли, не отрывая глаз от образцов. Она молча кивнула. Словно зачарованный, Берк потянулся к пробирке, почти касаясь стекла лицом.
— Осторожно, Берк! — крикнула Рипли.
И в то же мгновение существо метнулось к стеклу как раз напротив лица Берка. Он отшатнулся. На брюшной полости рукообразного тела появился тонкий кожистый выступ, похожий на заостренную трубку. Эта трубка и присосалась к внутренней поверхности стекла. Но так же быстро, как появился, выступ втянулся и исчез в псевдожабрах. Ноги и хвост замерли, словно выжидая.
— Ты ему понравился, — бесстрастно констатировал Хикс.
Представитель Компании не ответил. Передвигаясь вдоль ряда пробирок, он прикладывал ладонь к каждой: лишь один из остальных шести экспонатов реагировал на его прикосновение. Другие неподвижно висели в густой жидкости, их щупальца и хвосты плавали, как диковинные водоросли.
— Эти мертвы, — сказал Берк, проверив на реакцию последний экземпляр. — Только два живых. Хотя, возможно, другие просто находятся еще на низкой стадии развития. Но я сомневаюсь. Смотрите, у мертвых иная окраска. Блеклая какая-то.
К нижней части каждого цилиндра была прикреплена карточка. Взяв себя в руки, Рипли сорвала этикетки с тех пробирок, где были живые существа. Быстро отойдя на почтительное расстояние, она стала читать их при свете фонаря. Часть текста была напечатана, другая написана от руки. Надписи были смазаны. Все распечатки компьютера сопровождались каракулями на полях, почерк был неразборчивый. Писал физиолог, подумала Рипли.
— Что-нибудь интересное? — спросил Берк.
Он продолжал кружиться вокруг пробирок, рассматривая их содержимое во всевозможных ракурсах.
— Возможно, это большое открытие, — Рипли протянула ему листок, но это слишком сложно для меня. Отчет физиологических исследований. Доктора звали Линг. — Честер О.Линг. — Берк ткнул пальцем в стекло пробирки. На этот раз существо не реагировало. — В колонии Хедли было три врача. По моему, Линг был хирургом. Что он написал об этих маленьких уродцах?
— Они отдалены от жертв хирургическим путем — до введения эмбриона. Обычные приемы операции оказались бесполезны.
— Интересно, почему? — спросил Горман.
Экспонаты всерьез заинтересовали его, впрочем, как и всех остальных.
— Кровь и межклеточная жидкость этих особей растворяют металлические инструменты. Для операции им пришлось использовать хирургический лазер. Операция была проведена на человеке, которого звали Марахук, Джон Л.
Рипли взглянула на Берка. Тот спокойно кивнул:
— Не стоит бить в колокола. Пациент не был администратором и не входил в командный состав. Скорее всего он был водителей трактора или механиком.
Она снова обратилась к отчету:
— Он умер во время операции. Они убили его тем, что отделили эту тварь.
Хикс подошел к Рипли, заглянул через ее плечо в отчет, но ничего не смог разобрать. Отойдя от нее, он тихо сказал своим солдатам:
— Такие дурни, как я, ругали ее, а она, оказывается, баба с мозгами. Мы ее недооценили.
Горман одел шлем:
— Эйпон, мы в медицинском блоке. Кое-что нашли. Где твои люди? В блоке Д есть кто-нибудь?
— Нет никого, — все услышали приглушенный голос сержанта. — Мы все в Центре Управления, как было приказано. Вам нужны люди?
— Пока нет. Свяжемся позже. — Он отключил переговорное устройство. — Идем дальше. — сказал он десантникам.
Васкез выжидательно смотрела на Хикса: у нее был свой командир. — Пошли, Васкез, — сказал Хикс.
Она согласно кивнула и взяла пулемет наизготовку.
К ним подошли Фрост и Вержбовски. Капрал отправил их обратно в главный коридор, а сам повернул направо, следя за показаниями детектора:
— Судя по характеру движений, это явно не механизм…
На всякий случае он щелкнул затвором плазмовинтовки, но с прибора глаз не спускал:
— Движения нерегулярны… Черт, куда мы попали?
Берк осмотрелся:
— Это кухня. Если мы пройдем вперед, то окажемся в блоке пищевых автоматов. Рипли все еще медлила, пока не почувствовала, что позади ее никого нет, одна темнота. Она поспешила догнать десантников. Берк был прав: вскоре их фонари высветили блестящие поверхности машин — холодильников, плит, моек и сушек.
Хикс не обращал на это никакого внимания: он следил за своим детектором:
— Опять движется.
Васкез была холодна, как ее пулемет. Кругом валялись какие-то обертки. Ее палец словно сросся с пусковым крючком. Путь им преградил длинный разделочный стол.
— Куда? — спросила Васкез.
Секунду помешкав, Хикс кивнул в сторону морозильного комплекса для хранения мяса и овощей.
Солдаты двинулись гуськом. Вержбовски наткнулся на пустую металлическую канистру, со злостью пихнул ее. Рипли пробиралась вдоль стены. Детектор капрала подавал голос громче, почти свистел, затем свист перешел в визг. Вдруг справа от них упала куча коробок, и неясная тень проскользнула позади кухонных весов. Васкез резко развернулась, нажав на крючок. В тот же момент плазмовинтовка Хикса послала в темноту первую порцию испепеляющей смеси. Огонь взметнулся среди коробок и металлических ячеек для продуктов. Рипли обернулась и что-то крикнула ему. Хикс прошел вперед, встал прямо на линии огня Васкез и показал стволом на ряд металлических клеток. Рипли хотелось подойти к нему, но она не могла сдвинуться с места: подошвы словно приросли к полу. Хикс снова ткнул стволом, а на этот раз резче, и она направилась к нему деревянной походкой.