Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. в 20 т. – М., 1965—1977.

Благонамеренные речи.

Загл. цикла сатирических очерков (1872—1876)

…«Общество для предвкушения гармоний будущего» <…> – цель его заключается «в непрерывном созерцании гармоний будущего и терпеливом перенесении бедствий настоящего».

«Благонамеренные речи», гл. «Переписка» (1873)

Щедрин, 11:78

Цитата была в ходу среди участников революционных кружков 1870—1980-х гг.

* С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, нельзя не признаться.

«Сводная цитата» из произведений Салтыкова-Щедрина: «С одной стороны, дулжно признаться, хотя с другой стороны, нельзя не сознаться» («Благонамеренные речи», гл. «Опять в дороге») (1873); «К сожалению, дулжно признаться, хотя, с другой стороны, нельзя не сознаться» («Дневник провинциала в Петербурге», IХ) (1872); «Ах, не могу я не сознаться, / Но и признаться не могу!» («Недоконченные беседы», 2) (1874); «С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой – надо признаться» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 11:251; 10:475; 15(2):159; 15(1):87.

Затем у Ф. Достоевского: «С одной стороны, нельзя не признаться, а с другой – нельзя не сознаться!» («Братья Карамазовы», I, 2, 7) (1879). ? Достоевский, 14:76.

Вероятный источник: «С таким мнением меньшинства нельзя не согласиться, точно так же как трудно не признать…». ? «С. – Петербургские ведомости», 1 нояб. 1872, передовая статья.

Система моя очень проста: никогда ничего прямо не дозволять и никогда ничего прямо не воспрещать.

«Благонамеренные речи», гл. «По части женского вопроса» (1873)

Щедрин, 11:271

Вяленая вобла.

Загл. и персонаж сказки (1884; опубл. 1886)

«Как это хорошо, – говорила вяленая вобла, – что <…> теперь у меня ни лишних мыслей, ни лишних чувств, ни лишней совести – ничего такого не будет! Всё у меня лишнее выветрили, вычистили и вывялили, и буду я свою линию полегоньку да потихоньку вести!». ? Щедрин, 16(1):63.

Не помнящие родства.

«Господа Молчалины[10]I (1874)

«…среди целой массы бродяг и не помнящих родства людей…». ? Щедрин, 12:16.

Также в очерке «Дети Москвы», I (1877): «…Разжаловать <…> из “питомцев славы” в не помнящие родства». ? Щедрин, 12:373.

«Не помнящими родства» именовались лица, не имевшие паспортов, удостоверяющих личность. В метафорическом значении употреблялось и раньше.

Газету «Чего изволите?» издает.

«Господа Молчалины», IV (1876)

Щедрин, 12:68

Кличка «Чего изволите?» в дальнейшем закрепилась за «Новым временем» А. С. Суворина.

Гнилой либерализм.

«Господа Молчалины», IV

Щедрин, 12:75

Из передовицы газеты «Чего изволите?»: «Мы <…> поставили себе задачей <…> раскрыть публике глаза и выставить перед нею в надлежащем свете истинные достоинства того гнилого либерализма, которым щеголяет “Бреющее шило”».

Это выражение было коренным образом переосмыслено после публикации статьи Сталина «О некоторых вопросах истории большевизма» («Пролетарская революция», 1931, № 6). Здесь осуждался «гнилой либерализм, имеющий теперь среди одной части большевиков некоторое распространение». ? Сталин И. В. Сочинения. – М., 1953, т. 13, с. 98.

Каков, с Божьею помощью, оборот!

«Господа Молчалины», IV

Щедрин, 12:102

Также: «Вот какой, с Божьею помощью, поворот!» («Обманщик-газетчик и легковерный читатель», 1884). ? Щедрин, 16(1):62. Выражение восходит к депеше прусского короля Вильгельма I от 2 сент. 1870 г. о разгроме французов под Седаном. ? Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1960, с. 278—279.

Господа ташкентцы.

Загл. цикла сатирических очерков (1869—1872)

Ну, <…> кого ты своими благоглупостями благоудивить хочешь?

«Деревенская тишь» (1863) из цикла «Невинные рассказы»

Щедрин, 3:129

В ответ на замечание: «Зато [Бог] наш народ благочестием и благоугодною к церкви преданностью одарил!»

«Благоглупости» – неологизм Щедрина.

Дикий помещик.

Загл. и персонаж сказки (1869)

Учреждается <…> центральная де сиянс академия, назначением которой будет рассмотрение наук, но отнюдь не распространение оных.

«Дневник провинциала в Петербурге», III (1872), проект «О переформировании де сиянс академии», § 1

Щедрин, 10:340

«Де сиянс академия» – от французского «Acadйmie de Sciences» – Академия наук.

О средствах к совершенному наук упразднению, с таким притом расчетом, чтобы от сего государству ущерба не произошло и чтобы оное, и по упразднении наук, соседей своих в страхе содержало, а от оных почитаемо было, яко всех просвещением превзошедшее.

«Дневник провинциала в Петербурге», III, «О переформировании де сиянс академии», § 6

Щедрин, 10:342

Пенкосниматели. Пенкоснимательство.

«Дневник провинциала в Петербурге», V

«Пенкоснимательство составляет в настоящее время единственный живой общественный элемент» («Устав Вольного Союза Пенкоснимателей», § 1). ? Щедрин, 10:390. Также: «…Выпорхнули целые рои либералов-пенкоснимателей» («Господа ташкентцы», IV) (1872). ? Щедрин, 10:212.

Наше время – не время широких задач.

«Дневник провинциала в Петербурге», V. «Устав Вольного Союза Пенкоснимателей», § 2

Щедрин, 10:391

Повторено во многих других произведениях: «История одного города», гл. «Он!!» (1873); «Благонамеренные речи», гл. «По части женского вопроса» (1873); «Недоконченные беседы», 1 (1873); «Пошехонские рассказы», 3 (1883); «Пестрые письма», III (1885). ? Щедрин, 8:155; 11:283; 15(2):78, 158; 16(1):267.

В черновом наброске Щедрина к очерку «Похороны» (1878) автором этой формулы назван В. Ф. Корш, издатель «С. – Петербургских ведомостей». ? Щедрин, 13:714. В передовой статье «…Ведомостей» от 17 нояб. 1873 г. говорилось: «Несколько лет тому назад наша газета сделала верное замечание <…>, что наше время – скорее время практических, чем общих, широких, теоретических задач», и «один из толстых журналов» (т. е. «Отечественные записки») «вот уже два или три года» цитирует эту фразу. ? Щедрин, 10:755.

…Смешивает выражение «отечество» с выражением «ваше превосходительство».

«За рубежом», I (1880)

Щедрин, 14:11

Также: «Одни смешивают его [государство] с отечеством, другие – с законом, третьи – с казною, четвертые – громадное большинство – с начальством» («Благонамеренные речи», гл. «В погоню за идеалами») (1876); «Ты смешиваешь отечество с начальством» («Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879). ? Щедрин, 11:432; 13:390.

Мальчик в штанах и мальчик без штанов.

«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов. Разговор в одном явлении» (1880)

Щедрин, 14:33

«Мальчик в штанах» олицетворяет Германию (и Запад вообще), «мальчик без штанов» – Россию.

Ишь ведь как чисто – плюнуть некуда!

«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов»

Щедрин, 14:34

Также: «Так там чисто живут, так чисто, что плюнуть боишься» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 15(1):88.

Приезжая в Германию, Салтыков говорил: «Я – русский, и не могу выносить этой чистоты, хочешь плюнуть на улице и боишься, так как все кажется, что за тобой бегает немец с тряпочкой и, как только ты плюнешь на панель, сейчас станет вытирать» (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»). ? М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 2, с. 321.

вернуться

10

Часть II цикла «В среде умеренности и аккуратности».