– Пол, мне срочно нужен оперативник к дому Глэдис Фосс.

– Очень срочно?

– Очень. Если возможно, два. Малышка может обойтись без одного преследователя, а эта девушка тоже хороша.

– При любом преследовании двое намного лучше. Но сейчас слишком поздно, чтоб можно было найти оперативника. Я исчерпал резервы…

Мейсон прервал:

– За домом миссис Мальден наблюдают двое. Сними одного.

– Хорошо. Теперь какой адрес?

– Улица Кьюнею, 6931.

– Ладно. Человек будет там через тридцать минут.

– Лучше через двадцать, если можно, Пол. Я вернусь и дождусь твоего человека. Вели ему меня найти.

Дрейк сказал:

– Хорошо, Перри, подожди минутку, звонит телефон. Быть может, новости.

Мейсон услышал отрывки разговора, затем Дрейк взволнованно сказал:

– Перри, плохие новости.

– Что ты имеешь в виду?

– Миссис Мальден арестовали.

– О черт!

– Да.

– По какому обвинению?

– Не знаю, но арест произведен отделом по наркотикам. Это тебе о чем-либо говорит?

– Черт возьми, – сказал Мейсон.

– Они схватили ее и везут в главное управление.

– Твой человек следует за ней?

– Да. Звонит человек из меблированных комнат в Диксивуде. Хочешь, чтобы он остался там? У меня там есть и второй.

– Двое в Диксивуде?

– Да.

– Освободи одного. Пусть побыстрей приезжает на улицу Кьюнею. Дай ему адрес.

– Хорошо. Не клади трубку, Перри.

Мейсон мог слышать, как Пол Дрейк дает инструкции по другому телефону, затем Дрейк снова взял трубку.

– Все в порядке, Перри. Мой человек сказал, что будет там через пятнадцать минут. Будешь ждать?

– Не теперь, – сказал Мейсон. – Нужно выяснить, что с моей клиенткой. Как я понимаю, Пол, шофер, которого миссис Мальден пошла известить, живет в меблированных комнатах в Эрине?

– Да.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Выезжаю на место. Тебе лучше дождаться моего звонка, Пол. Мне придется связаться с тобой.

Мейсон повесил трубку, подождал, пока служащий наполнит бак бензином, и отправился в Эрин. Там обнаружил небольшую толпу любопытных, которые, казалось, уже устали судачить о случившемся и готовы были разойтись.

– Что стряслось? – спросил он одного из зевак.

– Черт, толком не знаю, – сказал мужчина, который был рад еще одному слушателю. – Мне сказали, полиция схватила Рамона Кастеллу. Жил в этих меблированных комнатах. Хороший парень. Работал шофером и механиком самолета у доктора Мальдена. Позавчера Мальден погиб в авиакатастрофе. Говорят, что-то связанное с наркотиками. Не могу даже представить себе. Я видел этого Кастеллу почти ежедневно. Очень симпатичный, всегда интересующийся детьми. У меня у самого двое, так он останавливался и занимался с ними. Дети его любили. Он давал им пенни, а иногда покупал мороженое. Невозможно представить себе, что такой парень торгует наркотиками. Но именно это они и заявляют. Кажется, он доставал наркотические препараты из лечебницы доктора через миссис Мальден.

– Действительно ужасно… – Мейсон пошел к своей машине.

Поехал прямо к зданию суда. С мрачным лицом, полный решимости, пересек улицу и направился к освещенному главному входу, к двери с табличкой: «Офис шерифа».

Глава 6

Офисы окружного прокурора занимали целый этаж огромного здания суда. Их окна, в это время ночи обычно темные, теперь ярко светились. Репортеры газет, предчувствующие большую сенсацию, настырно стремящиеся добраться до фактов, злящиеся на то, что все так задерживается и не успеть дать репортаж в ранние утренние номера, стояли небольшими группами в коридоре. Фотокорреспонденты, держа наготове камеры с мини-вспышкой, уставились на дверь кабинета Гамильтона Бергера, окружного прокурора, ожидая новостей.

Как только Перри Мейсон вышел из лифта, его ослепили вспышки и окружили репортеры. Посыпались вопросы:

– Почему вы здесь? Вы представляете миссис Мальден?

– Да, я представляю миссис Мальден. Хочу встретиться здесь со своей клиенткой.

– Вас не впустят, – предупредил один из репортеров.

– Либо меня впустят, либо пожалеют, что не впустили, – прокомментировал Мейсон.

Пока Мейсон продвигался к двери кабинета окружного прокурора, репортеры продолжали донимать его вопросами. Один из фотокорреспондентов энергично протиснулся сквозь толпу.

– Мистер Мейсон, мне нужна ваша фотография, пожалуйста.

Адвокат отрицательно покачал головой, но репортер продолжал совать ему визитную карточку. Мейсон взял ее, увидев нечто написанное ручкой, постарался, чтобы никто другой не смог ее увидеть, поднес к глазам и прочитал:

«Я человек Дрейка. Камера пустая. Дайте мне поставить вас в конце коридора, и я устрою вам свидание».

Мейсон сунул карточку в карман, сердито посмотрел на него и сказал:

– Вы разве там не сфотографировали меня?

– Нет. Мне нужна другая фотография.

– Хорошо, – согласился наконец Мейсон. – Пойдем.

– В конце коридора, у выхода из лифта.

– Я вернусь, – пообещал Мейсон репортерам. – Дайте парню меня сфотографировать, и я расскажу все, что знаю о деле, хотя этого очень мало.

Мейсон пошел к лифту. Оперативник Дрейка навел камеру, поднес ее к глазам, подвинулся к Мейсону и сказал:

– Ее обвиняют в убийстве доктора Самерфилда Мальдена, а шофер, парень по имени Кастелла, дает показания против нее. Они в кабинете окружного прокурора, Кастелла у прокурора, а миссис Мальден в комнате семь.

– Благодарю, – сказал Мейсон, пошел прочь от детектива и на мгновение остановился перед репортерами. У стола с надписью «Информация» сидел полицейский. Мейсон прошел мимо него.

– Эй, подождите минутку! – закричал полицейский, вскакивая. – Вы знаете, куда идете?

Мейсон, будто не слыша, продолжал идти по коридору.

– Вернитесь обратно! – крикнул полицейский.

Мейсон остановился у двери с номером «7» на матовой стеклянной панели.

– Миссис Мальден, – позвал он. – Это Перри Мейсон. Вы меня слышите?

За дверью послышался голос миссис Мальден:

– Да.

– Не отвечайте ни на какие вопросы! – крикнул Мейсон. – Не говорите ни слова! Не…

Одновременно произошло следующее: полицейский схватил Мейсона и начал выталкивать его через коридор; фотографы-газетчики весело столпились вокруг, чтобы заснять происходящее; дверь личного кабинета Гамильтона Бергера распахнулась, на пороге появился злой, возбужденный, трясущийся от негодования окружной прокурор и заорал:

– Что вы тут делаете?

– Даю советы моей клиентке, – ответил Мейсон. – Я требую свидания с миссис Мальден. Она моя клиентка.

Полицейский со злостью обхватил Мейсона, а тот наступил каблуком на пальцы его ноги. Полицейский отпрыгнул назад и занес правый кулак.

– Не надо, не надо! – закричал Гамильтон Бергер, ибо камеры фотографов опять исчезли за вспышками, снимая поднятый кулак полицейского и взбешенного прокурора.

– Вы проделали это нарочно, – обвинил полицейский.

Мейсон наступал:

– Вы сбили меня с ног! Вы не имеете права меня трогать!

– Имею! Вы совершаете правонарушение!

– Правонарушение? – спросил Мейсон.

Гамильтон Бергер захлопнул дверь своего кабинета, шагнул вперед и сказал полицейскому:

– Я позабочусь об этом. Да, – подтвердил он Мейсону, – вы совершаете правонарушение.

Мейсон ухмыльнулся.

– Я плачу ренту за этот офис.

– Что вы имеете в виду?

– Я налогоплательщик. Это общественное место. Я имею право тут быть.

– Вы нарушили спокойствие.

– Ну давайте, арестуйте меня за нарушение спокойствия, – предложил Мейсон. – Я подал совет своей клиентке. Посмотрите в своих правилах, означает ли это нарушить спокойствие. Когда меня оправдают, я возбужу дело о незаконном аресте.

– Вы не вправе врываться сюда таким образом.

– Я хочу видеть миссис Мальден.

– Вы не можете ее видеть. Она взаперти.

Мейсон сказал: