— Вы можете идти, Татум, — сказал Ванс. — Но я предупреждаю вас, чтобы вы никому не говорили, что мы нашли тело Монтегю. И вы останетесь здесь со всеми, пока не последуют другие указания окружного прокурора.
Татум что-то пробормотал и выскочил из комнаты.
Когда он ушел, Ванс несколько раз прошелся по комнате. Потом медленно повернулся к Маркхэму.
— Хитрый беспринципный парень, — заметил он. — Неприятная личность. И безжалостен, как гремучая змея. Больше того, он знает или, по меньшей мере, серьезно подозревает что-то, связанное со смертью Монтегю. Вы обратили внимание, что раньше, чем я сказал ему о находке тела, он был уверен, что оно будет найдено по другую сторону бассейна? Это не просто догадка с его стороны. Он говорил уверенным тоном. И он достаточно уверен насчет времени пребывания Гриффа на мелководье. Его рассказ о миссис Штамм тоже довольно интересен. Ему кажется, что она слишком много знает, но чего он, в таком случае, боится? Если, конечно, ему нечего скрывать… И он утверждает, что не слышал шума машины, хотя другие его слышали…
— Да, да. — Маркхэм неопределенно развел руками, как будто хотел развеять мысли Ванса. — Все кажется противоречивым. Но я бы хотел знать о действиях Гриффа в тени скалы.
— Ответ на этот вопрос, — сказал Ванс, — лежит в решении проблемы, как Монтегю выбрался из бассейна и попал в выбоину… Во всяком случае, я думаю, что нам надо подождать Доремуса, а пока еще раз побеседовать с Гриффом. Пригласите его, пожалуйста, сержант.
Несколько минут спустя в гостиную вошел Грифф в легком костюме с гарденией в петлице. Несмотря на его обычно красное лицо, было видно, что он чем-то встревожен и, как мне показалось, уже успел выпить. Его воинственность поубавилась, а пальцы слегка дрожали, когда он подносил свой длинный мундштук ко рту.
Ванс небрежно приветствовал его и пригласил сесть. Когда он сел, Ванс сказал:
— Мистер Лиленд и мистер Татум сообщили нам, что во время поиска тела Монтегю вы уплыли на мелководье под скалу.
— Не сразу, — протестующе сказал Грифф. — Я сделал несколько попыток спасти парня. Но, как я уже сказал вам, я плохо плаваю, и мне казалось, что его тело надо искать там, поскольку он нырял в том направлении. — Он бросил быстрый взгляд на Ванса. — А что, мне не следовало делать этого?
— Нет, — протянул Ванс. — Нас просто интересует, чем занимались все это время участники приема.
Грифф покосился на него.
— Тогда к чему этот вопрос?
— Просто попытка прояснить один или два момента, — спокойно ответил Ванс и прежде, чем тот успел заговорить, спросил: — Кстати, когда вы были там, вы случайно не слышали шум мотора автомобиля?
Грифф несколько мгновений удивленно смотрел на Ванса. Потом побледнел и вскочил на ноги.
— Да, клянусь Богом, я слышал шум! — Он взмахнул руками. — И я еще тогда подумал, что это очень странно. Но я совсем забыл об этом и не вспомнил бы и сейчас, если бы не ваш вопрос.
— Он послышался через десять минут после того, как Монтегю нырнул, не так ли?
— Да, около этого.
— Мистер Лиленд и мисс Штамм тоже слышали этот шум, но их показания несколько расходятся.
— Несомненно, я слышал шум, — пробормотал Грифф. — И мне было любопытно, чья это машина.
— Я и сам был бы рад узнать это, — ответил Ванс, глядя на кончик своей сигареты. — Вы не могли бы сказать, в какую сторону ехала машина?
— В сторону Спайтен Дайвил, — решительно заявил Грифф. — А начала она движение откуда-то с востока, от бассейна. Когда я подплыл к скале, все было спокойно, слишком спокойно. Мне это не понравилось. Я позвал Лиленда и сделал еще попытку найти Монтегю, но его не было. А когда я стоял там — вода доходила мне до груди, — услышал на расстоянии шум мотора…
— Как будто машина стояла на дороге? — перебил его Ванс.
— Точно… А потом я услышал, как машина прибавила газ и поехала по Ист-роуд. А я поплыл назад, удивляясь, что кто-то покинул поместье.
— Судя по записке, которую мы нашли в кармане одного из костюмов Монтегю, некая дама ждала его в машине у восточных ворот в десять часов.
— Вот как? — Грифф неприятно засмеялся. — Значит, ветер умчался?
— Нет, нет, не совсем так. Вы ошибаетесь. Видите ли, — добавил Ванс, — мы нашли тело Монтегю возле Клоува в одной из выбоин.
Грифф широко раскрыл рот, глаза его превратились в две маленькие щелки.
— Значит, вы нашли его? — сердито спросил Грифф. — Как он умер?
— Мы еще не знаем. Судебно-медицинский эксперт едет сюда. Но вид у тела неприятный: разбита голова и тройная царапина на груди, как от лапы…
— Подождите, подождите минуту! — хрипло закричал Грифф. — Эти три царапины находятся рядом?
Ванс кивнул, не глядя на него.
— Да, три царапины, на небольшом расстоянии друг от друга.
Грифф тяжело опустился на кресло.
— О Бог мой! — пробормотал он. Он обхватил голову руками и пристально уставился на Ванса. — Вы сказали Штамму?
— О да, — равнодушно ответил Ванс. — Мы все рассказали ему менее часа назад, как только вернулись сюда. — Ванс посмотрел на него и задал вопрос: — Вы сопровождали Штамма в его экспедициях за сокровищами либо за рыбами?
Грифф был явно удивлен сменой темы вопросов.
— Нет, нет, — пролепетал он. — Никогда не принимал участия в подобных делах, кроме того, что финансировал Штамма и снарядил пару экспедиций. Я помогаю своим клиентам деньгами. Но Штамм расплатился со мной…
Ванс жестом прервал его.
— Вы сами интересовались тропическими рыбами?
— Ну, я не сказал бы, что интересовался. — Грифф ответил как будто с замешательством. — Они очень красивы и все такое…
— В коллекции Штамма есть драконоподобные рыбы?
Грифф побледнел и выпрямился в кресле.
— Боже мой! Не хотите ли вы сказать…
— Чисто академический интерес, — перебил его Ванс, махнув рукой.
Грифф кашлянул.
— Да, черт возьми! — воскликнул он. — Здесь есть несколько драконоподобных рыб, но не живых. Штамм законсервировал пару из них. Кстати, они всего около двенадцати дюймов длинной, но выглядят, как дьяволы. У них длинное название…
— …Chaliodus sloanei?
— Что-то в этом роде… И у него есть морские коньки и коралловый морской дракон… Но, видите ли, мистер Ванс, я не понимаю, какое отношение они имеют к этому делу?
Ванс вздохнул.
— Я тоже не понимаю. Но меня дьявольски интересует коллекция тропических рыб Штамма.
В это время в гостиную вошли Штамм и доктор Холлидей.
— Я уезжаю, джентльмены, — объявил доктор Холлидей. — Если я вам понадоблюсь, мистер Штамм знает, где меня найти. — Он круто повернулся и вышел из комнаты.
Штамм несколько мгновений молча смотрел на Гриффа.
— Подливаешь масла в огонь? — спросил он с сарказмом.
Грифф пожал плечами, как будто понимал, что никакие доводы не будут приняты во внимание.
Штамму ответил Ванс:
— Мы с мистером Гриффом обсуждаем ваших рыб.
Штамм скептически осмотрел нас и молча вышел из комнаты. Ванс отпустил Гриффа.
Мы долго молчали, пока не вошел Берк и не объявил о прибытии судебно-медицинского эксперта.