– Именно эту? – уточнил адвокат, улыбнувшись, и пояснил: – Причина, почему я взял напрокат автомобиль, в том, что у Деллы Стрит были дела, а вы приказали мне не покидать бензоколонку. Следовательно, чтобы вернуться в город, после того как вы закончили меня расспрашивать, мне понадобилось вызвать такси. Вполне естественно, что далеко не все любят ездить на такси и платить по тарифу. Даже преуспевающий юрист может в таком случае сильно потратиться.
– Пожалуй, – согласился лейтенант Трэгг. – Но я подозреваю, что вы знали, что взятая вами напрокат машина – та самая, которую ваша клиентка Сьюзен Фишер ранее тоже брала напрокат и на которой она приехала к месту, где позднее был найден труп Кена Лоури.
– С чего вы это взяли! – воскликнул удивленный Мейсон.
– Вы не знали этого?
– Откуда я мог знать?
– Вы взяли машину в том же агентстве.
– Разумеется, – ответил Мейсон. – Это ближайшее прокатное агентство к бензоколонке, где вы велели мне оставаться.
– Ясно, – сказал Трэгг. – Другими словами, это чисто случайное совпадение.
– Можете его так называть, – согласился Мейсон.
– А могу и не называть, – сказал Трэгг. – Я твердо уверен, что и окружной прокурор его так не назовет.
– Прекрасно, вы хотите забрать машину. Как я понимаю, вы дадите мне расписку, мы проверим километраж по счетчику на настоящее время, я позвоню в «Ви рент М-кар», и вы объясните им, что полицейский департамент сам вернет ее и сообщит показания счетчика. Я, естественно, не желаю платить десять центов за каждую милю, которую соизволит проехать на машине кто-либо из департамента полиции.
– О, разумеется, – сказал Трэгг. – Мы всегда рады сотрудничать с вами, Перри.
– Спасибо.
– А теперь, – продолжал Трэгг, – если мы осмотрим эту машину на предмет скрытых отпечатков пальцев и обнаружим, что все отпечатки стерты, вы можете понять, насколько многозначительно и подозрительно это будет выглядеть.
– Не сказал бы, что уж так подозрительно, – ответил Мейсон, – но я вполне уверен, что в материалах обвинения это обстоятельство будет выглядеть в высшей степени подозрительно.
– И это может поставить вас в очень неловкое положение, – отметил Трэгг.
– Может, – согласился адвокат.
– Не заметно, что вы и впрямь так думаете.
– Надеюсь, этого не случится, поскольку верю, что вы ничего подобного не обнаружите.
– Хорошо, автомобиль – на стоянке, и двое экспертов тщательно его изучают. Если вы соблаговолите спуститься вниз и проверить счетчик, мы дадим вам расписку за машину и заберем ее.
Мейсон вздохнул:
– Похоже, все-таки придется. Как долго вы уже поработали над машиной?
– С тех пор, как вы оставили ее на стоянке, – усмехнулся Трэгг. – Знаете, Мейсон, я хочу предложить вам пари.
– Какое?
– Что мои люди доложат: в машине нет ни единого отпечатка, кроме, может быть, одного или двух ваших собственных на двери… и вы знаете, что случится, если так оно и будет? Я отправлю вас в управление для дачи показаний по поводу уничтоженных отпечатков. Я думаю, вам следует предупредить свою несравненную секретаршу об отмене встреч на случай, если вы не вернетесь в контору.
Мейсон вздохнул и протянул руку за шляпой.
– Меня всегда угнетают эти неуклюжие методы полиции.
– Знаю-знаю, – сказал Трэгг, – но окружной прокурор весьма плохо относится к адвокатам, уничтожающим доказательства.
– Доказательства чего?
– Убийства.
– Какого рода доказательства?
– Ну, к примеру, я бы не удивился, если бы в этой машине некоторое время находился Кен Лоури. Тогда его отпечатки могли бы быть найдены, если бы их не трогали. К вашему сведению, эти специалисты по отпечаткам работают довольно-таки профессионально, и если в машине уничтожены отпечатки, они это установят. Конечно, если автомобиль находился в вашем распоряжении и если у вас был серьезный мотив защитить свою клиентку, ответ более или менее ясен.
– Я бы сказал – менее, чем более, – заметил Мейсон. – Давайте лучше спустимся на стоянку и поглядим на машину. Тебе, Делла, пожалуй, лучше пойти с нами в качестве свидетеля, чтобы зафиксировать километраж.
– Чем больше компания, тем веселее, – согласился Трэгг, – идемте.
Трэгг вывел их из конторы к лифту, затем из лифта, через боковой выход, на стоянку.
Двое мужчин осматривали автомобиль, оставленный Мейсоном. Еще один, с аппаратом для фотографирования отпечатков пальцев, суетился рядом.
– Ну, – спросил Трэгг, когда они подошли к машине, – вы установили, что она дочиста вымыта?
Один из людей повернулся к Трэггу. Его лицо выражало полную беспомощность.
– За все время своей работы, лейтенант, – сказал он, – я никогда не видел машины с бoльшим количеством отпечатков пальцев, чем вот эта. Она покрыта ими сверху донизу. Они везде – спереди, сзади, на лобовом стекле, на окнах, на руле. На зеркале заднего обзора – ни единого свободного места.
На мгновение улыбка исчезла с лица лейтенанта Трэгга. Затем он глубоко вздохнул и поклонился Перри Мейсону.
– Слабый противник не заслуживает уважения, – сказал он. – Мне доставит большое удовольствие вернуться к прокурору и сказать ему, что нет смысла вас допрашивать.
– Вы не ожидали найти на машине отпечатки пальцев? – спросил Мейсон.
– Ну, я не думал, что машина будет вообще свободна от всяких отпечатков. Но мне было поручено сказать вам, что я уверен именно в таком результате. Тем не менее я не ожидал, что машина будет покрыта таким количеством отпечатков пальцев. Не соблаговолите ли объяснить, как это случилось?
Мейсон пожал плечами.
– Наверное, довольно много людей прикасалось к машине, – сказал он. – Возможно, полиция осматривала ее до того, как я взял ее напрокат.
– Не говорите глупостей, – ответил Трэгг.
– Выглядит так, будто какая-то из национальных политических партий устроила в этой машине свой съезд. Сплошные отпечатки, – сказал один из экспертов, стоявший неподалеку от Трэгга.
Трэгг поклонился и приподнял шляпу, что можно было истолковать как жест прощания с Деллой или как знак уважения к Перри Мейсону.
– В сложившейся ситуации нет причин нарушать ваш распорядок дня, адвокат. Всего наилучшего.
– Семнадцать тысяч девятьсот сорок пять и две десятых. Правильно, лейтенант?
– Правильно, – буркнул Трэгг.
– Запиши, Делла, – велел Мейсон.
Делла Стрит сделала запись в блокноте.
– Прощайте, лейтенант.
– Оревуар,[1] – ответил Трэгг. – Несомненно, мы вскоре увидимся.
– О, несомненно, – подтвердил Мейсон и вместе с Деллой направился в здание.
Когда Мейсон и Делла Стрит вошли в лифт и двери уже почти закрылись, в вестибюле появился Пол Дрейк. Он бросился к лифту и успел втиснуться в кабину.
– Привет, Пол, – сказал Мейсон.
– Боже, как я рад вас видеть, – заулыбался Дрейк.
– Что-то случилось? – спросил адвокат.
– Очень многое, я зайду к тебе и расскажу все новости… – Он многозначительно покосился на других пассажиров, которые с любопытством поглядывали на них.
Мейсон согласно кивнул, и через несколько секунд все трое уже шагали по коридору.
– Они арестовали твою клиентку, – сообщил Дрейк.
– Знаю. Они на некоторое время задержали даже Деллу.
– О’кей, я собираюсь сказать тебе кое-что, Перри, – продолжал Дрейк. – У них есть некая абсолютно неоспоримая улика. Какая – мне еще неизвестно, но скажу тебе одно: в этот раз ты защищаешь виновного клиента.
– Ты уверен?
– Я – нет, но мой информатор уверен. В управлении мне посоветовали передать тебе, чтобы ты бросил это дело.
– Я не могу, Пол. Я слишком глубоко в нем увяз. Что еще новенького?
– Нашелся Эндикотт Кэмпбелл. Около пяти часов утра он приехал домой. Никто не знает, где он был. Он приехал в своем автомобиле, поставил его в гараж, вошел в дом и пока оттуда не показывался.
– Что еще?
– Полиция объявила розыск Амелии Корнинг. Вчера вечером она выбралась на своем кресле из грузового лифта, и больше ее никто не видел.
1
Au revoir (фр.) – до свидания.