— Вы рассказали ей о своем желании созидать.

— И тогда она предстала передо мной в обличье Верховной Богини Мы совершили обмен: три зерна созидания на одно зерно разрушения. Я считал, что для меня условия даже слишком выгодные, и отлично понимал: Террама намеревается сразиться с кем-то из обитателей Меру — Небопой или Мерепой.

Я воспользовался одним зернышком Террамы, чтобы вернуть Джону Д'Арси Доннерджеку его невесту. Другое потребовалось для того, чтобы Костяной Дворец, который он для меня спроектировал, постоянно сохранял свою форму и никогда не разрушался. Я думаю, Террама отдала зерно разрушения, дающее власть над смертью, существу, беснующемуся в моих владениях, существу, в чьи намерения входит отнять у меня трон.

Фекда заглянула в темную глазницу Танатоса.

— И тем не менее речь идет не об обычном клоне, верно, господин? Я ощущаю присутствие и других сил.

— Нет, он не только мой сын. Террама его мать. И возможно, еще кто-то из Верховных, не подумав хорошенько, принял участие в его появлении на свет. Отсюда такая сила. И объяснение тому, что никто не выступил против него.

Кислотное облако пожрало последних манекенов, подбирающихся ко рву. Транто подошел к пушке, установленной на бастионе, немного изменил прицел и поднес спичку к запалу. Пушка выстрелила шаром из плотно спрессованных испражнений фанта — которые в настоящий момент состояли в основном из переработанных чудесных магнитов.

Шар угодил в самый центр кислотного облака, и оно немного отступило.

— Отличный выстрел, — похвалил Властелин Непостижимых Полей.

— И отличный снаряд, — добавила Фекда.

— Сколько времени мы продержимся? — спросил Транто.

— Надеюсь, достаточно долго. Мои ресурсы еще не истощены, но если ублюдок Террамы в состоянии использовать могущество матери и кого-то из Верховных, боюсь, мне придется расстаться со своими владениями. Однако дворец намного надежнее остальных элементов Непостижимых Полей, поскольку в его основе лежит сила самой Террамы. Как бы там ни было, сдаваться я не собираюсь.

— Нет. — Мизар поднял голову. — Джей придет.

— Не сомневаюсь, что он попытается, — погладив пса по голове, проговорил Танатос. — Парень так же упрям, как и его отец — только по-своему. Но я не представляю, каким образом он сумеет изменить расположение сил.

— Джей сумеет, — сказал Мизар.

На поле боя едва различимый в сумраке муар принимал форму тарана. Танатос потянулся к проигрывателю, подаренному Джоном Д'Арси Доннерджеком.

— Музыка скрасит наше ожидание.

Джей Д'Арси Доннерджек громко звал банши, надеясь, что она откликнется и придет.

— Мама! — кричал юноша, расхаживая по верхним этажам замка. — Эйрадис! Банши! Мама!

Он уже охрип, и Дэк, который слышал его дикие вопли из замковой кухни, уже начал беспокоиться за рассудок своего подопечного, когда банши явилась. Как и всегда, она была одета в развевающееся светлое платье, только на сей раз Эйрадис откинула вуаль на плечи.

— Да, Джей?

— Мама, мне нужны привидения.

— Тебе нужны привидения? Зачем, сынок?

— Чтобы они пошли со мной в Непостижимые Поля и защитили Танатоса.

— Ты серьезно?

— Абсолютно. Серьезнее не бывает.

Опустившись на колени, он вылил содержимое бутылки с виски в несколько блюдечек и расставил их вдоль коридора. Затем, стараясь сохранять спокойствие, которого и в помине не было, объяснил матери сложившуюся в Вирту ситуацию.

Время от времени Эйрадис перебивала сына, поскольку нуждалась в некоторых разъяснениях — например, когда речь зашла о природе Тройственной Личности, которая, среди прочего, являлась еще и Уорреном Банзой. Иногда задавала вопросы — спросила, кто такая Вирджиния Тэллент. Но в основном слушала, и, продолжая свой рассказ, Джей краем глаза заметил, что к ним начали присоединяться призраки замка Доннерджек.

Среди них он увидел старых друзей — крестоносца и ослепленного священника; а других, вроде Коротышки и Леди галереи, знал только по весьма зрелищным эффектам, которые они время от времени устраивали. Впрочем, Джей заметил и множество незнакомцев — в килтах и с клейморами в руках, с всклокоченными бородами, в каких-то лохмотьях и модных костюмах из прежних веков. Призраки вплывали в галерею (кое у кого не хватало какой-нибудь части тела, но это им нисколько не мешало), смущенно возились, шаркали ногами, словно появление здесь стоило им огромных усилий. Все внимательно слушали его речь.

Их заставил прийти сюда голос последнего хозяина замка Доннерджек, сына Вирту и Веритэ, юноши, объясняющего, почему нужна помощь в защите того, кто большинством представителей человечества считается главным врагом — гораздо более гнусным, чем дьяволы и демоны, поскольку их деяния, как правило, неосязаемы, в то время как каждое живое существо испытывает острую боль, когда Смерть отнимает у нас любимых, оставляя взамен пустоту и жалкую надежду на воссоединение в будущем.

— Вот почему они — вы все — мне нужны… — закончил Джей и впервые повернулся лицом к своим слушателям.

— Ты призываешь нас принять участие в великом крестовом походе, — сказал крестоносец, больше остальных знавший о подобных вещах. Он позвенел цепью и заявил:

— Не менее благородном, чем тот, за который я отдал все.

По рядам призраков прокатился одобрительный шорох, кое-кто негромко соглашался со словами крестоносца. Джей почувствовал возбуждение, хотя оставалась еще одна нерешенная проблема. Он снова повернулся к черноволосой темноглазой женщине, которая произвела его на свет и покинула, так и не познав настоящей радости материнства.

— Луна прошла фазу полнолуния. Мы сможем войти в сказочные земли? Другого пути доставить привидения в земли, граничащие с Вирту, я не вижу. В настоящий момент Медный Бабуин ищет дорогу, чтобы забрать нас оттуда.

— Можем попытаться, — ответила Эйрадис, хотя в ее голосе по-прежнему звучало осуждение. — В некоторых местах луна всегда полная. Тут много представителей разных эпох, возможно, мы сумеем открыть портал.

— Значит, встретимся в туннеле? — предложил Джей. — Я приду, как только появится Алиса. Она могла бы отправиться с Медным Бабуином, но заявила, что хочет пройти через лунный портал.

— Хорошо, сын. Мы будем тебя ждать.

Призраки начали исчезать; об их недавнем присутствии напоминал лишь легкий аромат виски да пустые блюдечки на полу.

Дьюби, которая молча наблюдала за происходящим, вдруг поинтересовалась:

— Интересно, почему Алиса так поступила?

— Ты же слышала, что она сказала. Ей кажется, будто ее тело служит для нее достаточной защитой.

— Но она рискует исчезнуть окончательно и бесповоротно, — заявила Дьюби.

— В поезде мы обсуждали такую возможность, — сердито напомнил Джей. — Она сама приняла решение.

— Я все равно считаю, что это глупо. Яне стала бы рисковать собственной шкурой, если бы это от меня зависело.

— Оставайся здесь.

— Я уже тебе объяснила. У меня нет выбора.

— Ты так думаешь?

— Мне почему-то кажется, что ею двигает что-то еще.

— В каком смысле?

— Ну, у нее совсем не простая наследственность — как и у тебя. Глупо с твоей стороны ее недооценивать.

Джею стало немного не по себе. Он действительно недооценивал Алису. Он так привык быть особенным, человеком, обладающим необычными способностями и получившим весьма, своеобразное образование, что относился к девушке как к представительнице Веритэ, случайно оказавшейся в гуще непонятных и чересчур сложных для ее ума событий.

Джей сердито пнул ногой пятно на дорожке, лежащей на полу.

— Спасибо, Дьюби. Я постараюсь об этом не забывать. Давай помоги собрать блюдца.

Холодный цокот когтей обезьянки гулким эхом отозвался в пустом зале и отразился от стен, завешенных гобеленами.

Алису привез Милбурн на том же корабле дальнего следования, на котором Джей летал в Нью-Йорк на праздник элишитов. Дэк активировал подпрограммы, которыми не пользовался с тех пор, как сопровождал Эйрадис и Джона во время их медового месяца, поразив Джея обширностью своего репертуара, в особенности учтивыми и изысканными комплиментами. Почему-то он стал ужасно похож на дядюшку, встречающего любимую племянницу.