— Я нашел… фанта. Кровь… тоже. Будь осторожен. Юноша поднялся на ноги и поспешил за Мизаром, даже не остановившись, когда Дьюби соскочила с ветки и забралась к нему на плечо.

— Мы будем осторожны, Мизар. Запах крови свежий?

— Очень. И запах фанта.

— Может быть, именно поэтому здесь царит такая необычная тишина, — предположил Джей, не чувствуя, впрочем, особой уверенности в собственной правоте. — Если тут прячется чудовище, которое в состоянии ранить фанта…

— Транто, — перебил его Мизар.

— Транто? — Джей побежал вперед. — Если тут появилось чудовище, которое в состоянии ранить Транто, все остальные жители наверняка попрятались по своим норам.

— Надеюсь, оно ушло, — пробормотала Дыоби.

— Гм-м…

Спустя некоторое время путники приблизились к водопою, окруженному небольшой рощицей. Над деревьями повисло несколько птиц, похожих на стервятников; розовые и абсолютно голые шеи и головы делали их какими-то непристойно яркими, словно они направлялись на карнавал. Впрочем, учитывая очевидное назначение могучих изогнутых клювов и острых когтей, можно было не сомневаться, зачем сюда пожаловали стервятники.

— Что бы там ни пряталось, оно живое, — сказал Джей, — иначе птицы давно спустились бы на землю.

— Транто, — терпеливо повторил Мизар. — Я чувствую запах Транто.

Древний фант лежал без сил на боку. Его серая сморщенная шкура была изодрана в клочья, внизу собралась огромная лужа крови. Только возмущенный взмах хобота, которым Транто пытался отогнать стервятника, опустившегося на землю рядом, показал, что фант еще жив.

Мизар пронзительно взвыл — и воздух наполнил мерзкий звук, похожий на рев расстроенных усилителей. Стервятники поднялись повыше, они поняли, что получили предупреждение, однако не испугались. Джей, не обращая на них никакого внимания, бросился к фанту. И сразу понял, что дела Транто обстоят гораздо хуже, чем могло показаться вначале.

Впрочем, враг древнего фанта свое получил — длинные могучие бивни стали алыми от крови и внутренностей существа, с которым ему пришлось сразиться.

— Транто… — начал Джей, и голос его дрогнул. Глаз Транто остекленел от боли, затянулся пеленой, точно на него накатило безумие, однако он пошевелил правым ухом, показывая, что узнал Джея. Не обращая внимания на кровь, пропитавшую землю, Джей стал на колени и склонился к голове фанта.

— Кто это сделал?

Транто попытался ответить, но изо рта у него потекла лишь окрашенная кровью слюна. Надеясь немного успокоить фанта, Джей положил руку ему на ногу — единственное место, израненное не так сильно.

— Мизар?

Пес, отгонявший круживших над поляной стервятников, повернул голову. Несколько желто-синих перьев застряло в его металлических зубах.

— Да?

— Мизар, найди для меня Назрата.

— Трудно. Хранителям нет… необходимости быть… Есть здесь.

— Я хочу поговорить с ним, как с Калтрис. Можно послать ему сообщение?

Дьюби бросила в одного из стервятников горсть фиников и весело расхохоталась, увидев, что попала.

— Невозможно, если он не пожелает тебя услышать, но мне кажется, сейчас он следит за этим районом — ведь про Транто не скажешь, что он простой прог.

— Значит, нужно обратиться к воздуху?

— А почему бы и нет?

Джей пожал плечами. Идея совсем не показалась ему дикой, ведь в отличие от любого другого жителя Веритэ он вырос в Вирту. Продолжая гладить ногу Транто и оценив в уме серьезность его ранений, Джей начал свой монолог:

— Назрат, мы встречались раньше, мельком. Я Джей Доннерджек. Когда я приходил сюда в джунгли поиграть или поговорить с Транто, я восторгался красотой и многообразием твоего царства. Теперь же мне кажется, будто здесь что-то не в порядке, будто свершилось зло. Понимаешь, я не в состоянии представить себе существо, которое может так располосовать тело Транто и спокойно покинуть поле боя. Судя по бивням фанта, он серьезно ранил своего врага, но, оглядываясь по сторонам, я не нахожу кровавых следов, уходящих с этой поляны. Странно, верно?

Он помолчал немного, но никакого ответа не последовало.

— Я пришел сюда в надежде получить совет Транто. Обнаружить его в таком состоянии… ну, скажем, не правильно. Не мог бы ты каким-нибудь образом привести его в порядок?

Лужа крови словно ожила, на поверхности появились пузыри, и Джей услышал:

— Транто отправляется в Непостижимые Поля.

— Интересно, — кивнув, заявил Джей. — Я тоже туда собрался. Если ты починишь Транто, я возьму его с собой. На поверхности появились новые пузыри.

— Ты надо мной потешаешься!

— Честное слово, вовсе нет! Ты наверняка слышал о Доннерджеках. Мой отец дважды побывал в Непостижимых Полях. Называй мои чувства ностальгией, только я тоже хочу туда сходить.

— Ностальгия? Безумие!

— Назрат, я предполагаю, что тот, кто расправился с Транто, создан не тобой. Следовательно, ты можешь его починить, не нарушая своих внутренних законов.

— А зачем?

— Сделаешь мне одолжение и сохранишь потрясающего прога.

— Ты возьмешь его с собой в Непостижимые Поля?

— Я туда иду. Вряд ли мне удастся силой заставить такое громадное существо, как Транто, пойти со мной, но я уверен, что он не станет делать из меня лжеца.

Огромное ухо чуть дернулось — Транто показал, что Джей совершенно прав.

— Ты меня поразил, юный Доннерджек. И я возмущен тем, что здесь произошло. Хорошо, если ты обещаешь взять с собой Транто в Непостижимые Поля, я уничтожу ошибки, проникшие в его систему.

— А что здесь произошло?

— Спроси у фанта. Мне больше не хочется разговаривать. Неожиданно поверхность, на которой лежал Транто, вспенилась, кровь фанта, в отрицание законов гравитации, начала отделяться от грязи, потекла по его бокам и проникла в раны. Когда процесс завершился, на совершенно сухой шкуре фанта осталось множество свежих шрамов.

Поднявшись на ноги, Джей посмотрел на свои руки, потом брюки и рассмеялся, прекрасно понимая, что Хранитель видит и слышит, как он радуется.

— Здорово! Транто, как ты себя чувствуешь? Тяжело вздохнув, фант сначала встал на колени, а потом под громкие, разочарованные крики стервятников выпрямил ноги. Транто громко протрубил им вслед и принялся ощупывать себя хоботом.

— Гораздо лучше, чем можно было бы ожидать. Теперь я должник Назрата — и твой тоже. Примите мою благодарность.

— Что произошло? Кто так тебя изранил?

— Я расскажу, только мне необходимо немного попить и подкрепиться. Назрат с поразительным мастерством сумел вычеркнуть причиненный мне вред из программы, но я все равно чувствую себя не лучшим образом.

— Ясное дело. Дьюби, сбрось-ка сюда парочку бананов и кокосов, будь любезна.

— Конечно, Джей. Я такого в жизни не видела. Интересно, как понравится Танатосу известие о том, что юный Доннерджек снова лишил его добычи?

— Полагаю, мы скоро узнаем, — беспечно пожав плечами, ответил Джей, который на самом деле особого веселья не испытывал.

Подкрепляясь, Транто поведал ему свою историю:

— Некоторое время тому назад меня посетила весьма странная особа — самка-фант. Она предложила моему стаду принять участие в сражении, целью которого является разрешение разногласий и борьба с несправедливостью — между Вирту и Веритэ.

— Несправедливость?

— Должен признаться, я не совсем ее понял. Похоже, она считает, что Веритэ плохо обращается с виртуальной реальностью. Когда я не выразил желания присоединиться к ее крестовому походу, она возмутилась моим поведением и ушла в джунгли. Я чувствовал себя отвратительно после разговора с незнакомкой и всю ночь охранял свое стадо, однако я и не подумать не мог, что среди тех, кому доверял, окажется предатель.

На рассвете мы двинулись в путь, я хотел, чтобы мое стадо оказалось как можно дальше от того места, где бродит странная самка. И неожиданно я услышал сигнал — какой-то фант бросил мне вызов. Я обернулся…

Маггл покинул свое место в задних рядах стада — но как же он изменился! Перед Транто стоял не замухрышка — тощий, слабый, почти без клыков; Маггл превратился в огромную могучую серую гору мышц, покрытых грубой, сморщенной шкурой, из пасти торчали такие громадные клыки, что было непонятно, как ему удается отрывать их от земли. Тело Маггла окружало слабое золотистое сияние, ясно различимое даже в яркий солнечный день. Не изменился только голос, благодаря которому Транто и узнал своего врага.