— Я немного усовершенствовал технику кошачьей лапы. Описать это словами сложнее, чем выполнить.

— На «кошачью лапу» влияет доспех духа, так? — уточнил Ютан. — Я освоил этот приём, но пока не могу повторить его в бою.

— Главное — практика, — улыбнулся я и посмотрел на Сяочжэй. — Что ж, новости у меня две. Умение работает и мастера изучающие техники Лу Ханя смогут обездвижить оружие, но от прокола их это не спасёт. Если нападающих будет двое, один из которых атакует с больший дистанции молнией или чем-то ещё, то остановить его не получится.

— С этим недостатком мы миримся уже больше года, — сказала Сяочжэй. — Важно, что мастер не останется беззащитным, когда столкнётся с противником, превосходящим его по силе.

Мы одновременно посмотрели на человека в необычном наряде, вбегающего на территорию поместья. Он так смешно бежал, придерживая странную чёрную шапочку, что я улыбнулся. Добежав, мужчина согнулся пополам в поклоне, тяжело дыша и быстро сказал что-то на китайском.

— Говорит, что во дворце всё готово и Император ждёт гостей, — перевела для меня Анна Юрьевна. — Говорит, что принцу и господину Матчину нужно срочно явиться на площадь перед Залом Высшей Гармонии.

— Что, уже? — немного заволновался я.

— Пойдём, это будет интересно, — сказал мне принц Ютан. — Женщины подождут нас здесь.

— Мне нужно кое-что взять для встречи с Императором, — сказал я, бросив взгляд на дворец.

— Это подождёт, — он взял меня под локоть и повёл к выходу со двора.

Я успел ухватить Анну Юрьевну под руку, так как она засомневалась идти со мной или нет. Странный посыльный уже добежал до ворот и оглянулся, посмотрев на нас. Чтобы мы не подумали, будто он нас подгоняет, снова согнулся в поклоне.

Дворец шестого принца, как мне уже сказали, находился совсем рядом с запретным городом, сердцем Империи Цао, окружённого пятидесятиметровым водным каналом и высокими стенами. Прогулочным шагом мы шли буквально пять минут по тихой зелёной улочке, пока не добрались до канала, затем ещё немного на север. Как сказал посыльный из дворца, главные ворота сейчас заполнены людьми и там не пройти, поэтому нас провели через тихие Восточные Цветочные ворота. Многочисленная охрана, среди которых был мастер, принца знала в лицо и на нас даже внимания не обратили. За воротами оказался сад с ручьём и мраморными мостиками. Мы обогнули группу зданий, окружённых забором, и вышли к внутренней стене, за которой простиралась огромная площадь, заполненная людьми. Я даже опешил, когда увидел такое количество народу, одетых по большей части в богатые традиционные китайские наряды. Справа в пятидесяти метрах располагались три яруса мраморных площадок, на вершине которых стояло огромное здание с колоннами и изогнутой черепичной крышей.

— Зал Высшей Гармонии, — шепнула Анна Юрьевна, старающаяся держаться ближе ко мне.

Принц уверенно шёл к мраморным площадкам. Наш провожатый довольно легко пробивался через толпу, освобождая дорогу, хотя никого толкать не приходилось, так как перед принцем люди сами спешили расступиться. На площади же было не так уж и шумно, несмотря на большое количество людей. Но я на это уже не обращал внимания, глядя на центральную площадку перед лестницами, поднимающимися к Залу Высшей Гармонии. Свободными колоннами по двенадцать человек там стояли люди, многих из которых я знал. Захотелось повернуться и пойти в обратную сторону, даже побежать, но любопытство, чёрт бы его побрал, победило. Просто в одной из колонн людей я увидел Гошу, то есть, Гангеша, лидера наёмников из Индии. Следом за ним стояла ещё пара индусов, мне незнакомых. Первое место в следующей колонне занимал Джастин Чейз, американец, которого я надеялся больше никогда не увидеть. Тот самый мастер молний, хозяин мышонка Джерри, хотевший померяться со мной силой. Ну и вишенкой на торте был злобный негр, носивший имя египетского божества, Акер.

— Да вы издеваетесь, — тихо сказал я, затем слегка сжал локоть Анны Юрьевны, показывая на дальнюю часть колонн людей. — Видите?

— Если ты о Трофиме Михайловиче, то я его вижу, — сказал она. — Но что происходит, мне непонятно.

— Хороший вопрос, — отозвался я. — Но явно что-то очень интересное.

Я поймал взгляд Давыдова, сильнейшего кинетика в России и помахал ему, радостно улыбаясь. Отмечу, что колонн было всего десять, первые пять состояли из разношёрстной толпы иностранцев, а вторые пять представлены исключительно китайцами.

— Принц Ютан говорит, что и для тебя оставили место, — сказала Анна Юрьевна, отвлекая меня от увлекательного занятия.

— Что? — я перестал махать рукой, посмотрев на неё, затем в сторону мраморных лестниц, где действительно осталось свободное место в одной из колонн. — Нет, больше меня не провести. Я в этой афере участие принимать не собираюсь. Мне и отсюда всё прекрасно видно. Лучше спросите, что они планируют.

Принц дождался, пока ему переведут мои слова, затем улыбнулся и посмотрел в сторону мраморных лестниц. Я бы с удовольствием затерялся в толпе, но вокруг нас постепенно образовалось небольшое свободное пространство. Все, кого я знал среди гостей, начали коситься на нас. Джастин Чейз приветственно поднял руку, поймав мой взгляд. Я прикинул, что количество сильных мастеров на один квадратный метр площади здесь определённо зашкаливает. И не только среди тех, кто выстроился перед лестницей. Недалеко от нас пристроилась парочка пожилых китайцев в дорогих нарядах, от которых заметно тянуло силой, хотя они и пытались её прятать. Любопытно, что женщин, кроме Анны Юрьевны, я на площади не видел. Нет, я её в обиду не дам, даже если Император Цао сердиться будет.

Минут пятнадцать мы стояли, но ничего существенного не происходило. Люди на площади тихо переговаривались, а стоявшие в центре мастера терпеливо ждали чего-то.

— На этой площади Императоры принимают чиновников и генералов, — тихо сказала Анна Юрьевна. В отличие от меня она разглядывала не собравшихся вокруг людей, а архитектуру и мраморную лестницу. — Здесь устраивают самые важные церемонии и празднования. Видишь лестницу? В центре находится мраморная плита весом в двести пятьдесят тонн, украшенная барельефами с драконами и фениксами. Обрати внимание на колонны Зала Высшей Гармонии. Для их изготовления использовали цельные стволы деревьев. Шесть колонн внутри помещения покрыты золотом и узорами с драконами. Внутри же стоит главный Императорский трон. Далеко немногие видели его, так как подняться выше можно только по приглашению Императора. Кроме слуг, естественно.

— Иностранных послов он здесь принимает? — спросил я.

— Да, иногда позволяет им подняться к трону, — Анна Юрьевна показала наверх. — За этим залом есть ещё два, Центральной Гармонии и Сохранения Гармонии. Можно сказать, что это внешняя часть дворцового комплекса или рабочая часть Запретного города. Дальше идут Врата Небесной Чистоты и начинается внутренняя часть. Туда попасть ещё сложнее…

По толпе собравшихся прошёл ропот, когда на верхнем ярусе перед залом появилась знакомая фигура упитанного китайца. Посмотреть на собравшихся людей вышел великий мастер Ма. Одет он был в парадный ханьфу с изображением цилиня на поясе. Сяочжэй мне рассказывала, что особое почтение в Империи Цао оказывается четырём великим мифическим животным: дракону, фениксу, цилиню и черепахе.

Китайские мастера в центре площади дружно приветствовали мистера Ма почтительным жестом: ладонь левой руки обнимает кулак правой, высоко поднимают руки над головой и резко опускают. Кто-то из иностранцев поспешил последовать их примеру, что у меня вызвало улыбку. Над площадью прозвучал голос мистера Ма.

— Они же американцев и англичан не любят, — тихо сказал я, — зачем позвали? А ещё наёмников и парочку бандитов…

Анна Юрьевна строго посмотрела на меня, приложила палец к губам.

— Сейчас появится Император, нельзя говорить одновременно с ним, — раздался её голос у меня в ухе.

— Может, они ещё один Колизей хотят устроить?..