Сара Гэбриел

Доверься сердцу

Посвящается Мэри Джо Патни и Патриции Райе, которые делились со мной своим блеском, терпением, обаянием и стеклянными бусами.

Пролог

Лондон, 1 марта 1728 года

Единственный взгляд, брошенный на златовласую красавицу, стоящую в толпе, едва не стоил Александру Фрейзеру жизни и уж точно сбил его с толку. Отступив назад, он поднял меч, чтобы снова отразить удар, понимая, что противник наверняка воспользуется его невнимательностью.

К счастью, Джек Макдональд был не слишком силен в искусстве сражения на мечах. Но Алеку вовсе не улыбалась перспектива быть случайно пронзенным мечом на глазах у всего двора короля Георга, собравшегося в Сент-Джеймском дворце.

Капитан Александр Фрейзер, полковой офицер, владеющий землями в Килберни, наследник огромного состояния, которое было ему совсем не нужно, осторожно пританцовывал на месте, парируя удары. В левой руке, защищенной небольшим круглым щитом, прикрепленным к предплечью, он держал похожий на смертоносный шип кинжал, в то время как правой сжимал меч, готовясь отбить удар Джека.

Звон металла наполнял огромный зал, эхом отзываясь в сводчатом потолке, отражаясь от обшитых деревянными панелями стен и выложенного сланцем пола двухсотлетней давности.

Обернувшись, Алек вновь увидел ослепительной красоты девушку, которая стояла теперь ближе. Кто она такая, черт возьми, и почему занимает его мысли? Он заметил ее, даже, несмотря на то, что все его внимание было сосредоточено на противнике. Разглядел ее прекрасные белокурые волосы, кремовое с золотым отливом платье и традиционную шотландскую шаль, наброшенную на плечи.

Красавица шотландка не побоялась надеть национальную одежду в присутствии короля, вигов и англичан. Алек должен был знать ее, и все же она была ему незнакома. Повернувшись спиной к девушке, он вновь переключил внимание на противника.

Мягко, словно кошка, метнувшись вправо, он взмахнул мечом. Стальные клинки со звоном сомкнулись. Удар был настолько силен, что дрожь стали передалась руке Алека. Он стукнул рукояткой меча по левой руке Джека и выбил зажатый в ней кинжал. Разжав пальцы, Джек гневно взглянул на противника. Алек сделал резкий выпад, и его меч проскользнул между торсом Джека и рукой, в которой тот сжимал клинок. В ответ Джек яростно рубанул им воздух, и Алек отклонился назад, чтобы избежать удара. Противники осторожно переступали по полу, внимательно следя за движениями друг друга.

Зрители стояли в холле довольно далеко от сражавшихся – пестрое скопление разноцветных нарядов, напудренных париков и незнакомых лиц. Воздух стал горячим и тяжелым от причудливой смеси запахов духов, помады, вина и пота. Король Георг в камзоле из зеленой парчи и посыпанном серебряной пудрой парике восседал на позолоченном троне, что был установлен на витиевато украшенном помосте. Его королева сидела рядом – пышная и яркая в платье, расшитом цветами.

Все это промелькнуло перед глазами Алека единым пестрым пятном, и лишь прекрасная незнакомка сияла посреди этого буйства красок, подобно солнечному лучу. Она склонила голову, прислушиваясь к тому, что говорила стоящая рядом с ней женщина в черном. Развернувшись, Алек сделал выпад и отдернул руку.

Противники петляли, парировали удары, сходились, а потом снова расходились в смертельном танце. Раздался гул голосов, когда Алек сделал очередной выпад, намеренно не задев соперника. Отскочив в сторону, он встретил ответный удар Макдональда развернутым вертикально мечом, который внезапно взметнулся вверх и рассек ткань его рубашки. При этом его дыхание ни разу не сбилось, а движения оставались спокойными и размеренными.

Макдональд поднял свой клинок, но его удар не достиг цели, так как Алек отскочил в сторону. Вместо этого меч Джека с силой вонзился в устланный сланцем пол. Клинок Алека молниеносно взметнулся вверх и описал в воздухе дугу, едва не задев бок Джека, а затем прижал его плед к ребрам – смертельный удар, если бы Алек вложил в него больше силы. Макдональд замер под клинком противника.

Тяжело дыша, Алек ждал. Его рубашка пропиталась потом и прилипла к спине под клетчатым пледом.

И вновь в поле его зрения возникла златовласая красавица. Алек ощущал ее присутствие, как бы глупо это ни казалось, но следил взглядом за Макдональдом. Наконец Джек поднял руки, показывая тем самым, что сдается, со звоном бросил меч на пол и отступил назад, любезно кланяясь. Алек же лишь слегка нагнул голову.

Джек задорно, по-мальчишески улыбнулся и поклонился, когда зрители разразились аплодисментами. Его ясная улыбка, красивое, словно вылепленное искусным скульптором лицо, темные волосы, ниспадающие на лоб крупными локонами, навевающее романтику одеяние шотландского горца вызвали восхищенные вздохи дам. Джек Макдональд обладал многими достоинствами, одним из которых было природное обаяние. Женщины любили его, хотя временами он вел себя по-свински.

Джек повернулся и дружелюбно похлопал Алека по плечу. Тот хмуро кивнул, отирая со лба пот тыльной стороной ладони. Причиной его холодной сдержанности был вовсе не Джек, закадычный друг. Алек не умел работать на публику. Он лишь быстро окинул взглядом зрителей, а потом положил на пол оружие. Все, кроме меча с эфесом, Джек же продолжал срывать улыбки и аплодисменты и даже поймал три надушенных шелковых платочка. Когда овации стихли, он вместе с Алеком повернулся в сторону помоста.

Король Георг одобрительно кивнул, а стоящий рядом с ним важный камердинер в пышном парике и зеленой ливрее движением руки приказал шотландцам поклониться.

Алек в сомнении помедлил. Ему не хотелось кланяться этому немецкому выскочке, в то время как законный король Шотландии и Англии Яков Стюарт жил в изгнании в Риме. Поговаривали, что он почти оставил надежду вернуться на родину и теперь уповал лишь на провидение или на якобитов, которые могли бы помочь ему вернуть трон.

Будучи офицером независимого шотландского полка, Алек понимал, что должен скрывать свое мнение на этот счет. Осторожность и скрытность – лучшие спутники того, кто тайно помогает якобитам. Молодой человек еле заметно склонил голову, в то время как Джек все же отвесил поклон, но без привычной витиеватости движений.

– Ваше величество, – пробормотал Алек.

– Ошень карошпй представлений, – с сильным акцентом произнес король Георг. – Это палаш?

– Да, на гэльском языке это звучит claidheamh тог, ваша светлость, – пояснил Алек, – что означает «большой меч». – Краем глаза Алек заметил, как прекрасная незнакомка продвинулась ближе к тому месту, где стоял он. Пожилая женщина в черном неотступно следовала за ней, словно дуэнья. Алеку хотелось упиваться красотой девушки, узнать, кто она такая. Это было бы наградой за его мастерство. А внимание остальной публики и короля было ему безразлично.

– Я тумаль, они больше, эти шотландские мечи, – заметил король, и по залу пронесся тихий смех.

– Ваше величество, – промолвил Джек, – раньше шотландские мечи были гораздо больше, с двумя рукоятками и клинком в рост воина. Они предназначались для смертельной схватки, а не для показательного сражения. Теперь лезвия мечей значительно короче, да и рукоятку шотландцы усовершенствовали. Кстати, у нашего оружия бывают и немецкие клинки. – Джек снова поклонился. Алек же стоял и молчал.

– Кароший немецкий сталь, та! Только у шотландцев теперь нет оружия, его отобрали. – Король фыркнул, стараясь подавить смех.

– Мы знаем это, сир, – сухо произнес Алек.

– Кароший представлений в честь дня рождения нашей королевы, – продолжал между тем король. – Лучше, чем та «Опера нищих», что идет сейчас в театре. – Король отвернулся и заговорил с королевой Каролиной, сидящей рядом. Полная миловидная женщина, утопающая в шелках и жемчуге, улыбнулась шотландцам, а потом склонилась к мужу и согласно кивнула.

«Свободны», – подумал Алек.