ГЛАВА 28

Элисон потребовался весь остаток ночи и большая часть следующего утра, чтобы преодолеть путь через Бруммганский район поместья Чукук. За это время Таним учуяла или услышала три патруля, каждый раз предупреждая Элисон прикосновением своих когтей.

Близился полдень, когда они наконец добрались до территории для рабов. За живой колючей изгородью аккуратно подстриженные газоны и деревья внезапно стали чахлыми и неухоженными. Бруммги, мрачно подумала Элисон, не были заинтересованы в поддержании этой части своей территории. У рабов, в свою очередь, не было свободного времени на эту работу.

— Как далеко мы пойдём? — спросила Таним.

— Не дальше, чем нужно, — ответила Элисон и поморщилась, когда продвинула их ещё на шесть дюймов к северу. Её рубашка была порвана в нескольких местах, и даже сквозь оставшийся материал спина была натёрта. Если мы найдём одну из хижин, о которых говорил Джек, то, возможно, сможем спрятаться там на некоторое время.

— И заручиться помощью рабов? — предложила Таним.

— Нет, если мы сможем обойтись без этого, — сказала Элисон, — у бруммганов есть доносчики, помнишь?

— О. Да. К’да беспокойно шевельнулась на коже Элисон. — Я не понимаю, почему рабы готовы предать своих друзей.

— Полагаю, дело во власти, — сказала Элисон. — Иметь даже небольшую власть над другими рабами, вероятно, очень привлекательно для некоторых из них.

— Дрейкос говорит, что предатели заслуживают смерти.

Элисон поджала губы. — Полагаю, это часть кодекса войнов К’да, — согласилась она.

Они ползли ещё час, пока Элисон наконец не решила, что хватит. — Хватит, сказала она, изучая пейзаж, который она могла видеть со своей точки обзора. Поле зрения было ограничено. — Теперь главный вопрос: как мне спуститься?

В ответ Таним спрыгнула с её плеча. Она приземлилась на четвереньки и повертела длинной шеей из стороны в сторону, осматривая местность. Затем, посмотрев вверх, она переместилась прямо под Элисон и поднялась на задние лапы, вытянув передние лапы вверх. — Падай, — тихо сказала она. Я тебя поймаю.

Это звучало довольно рискованно. К сожалению, у Элисон не было идей получше. Ухватившись за белую керамику, она перекатилась через край завитка. Она повисела там пару секунд, чтобы стабилизироваться, а затем отпустила руки.

Таним подхватила её за туловище, и она ударилась о землю не сильнее, чем если бы спрыгнула со стула. — Спасибо, — сказала она, морщась, когда лапы К’да прошлись по её больной спине.

Она успела сделать два шага, как её внезапно остановила лапа Таним на плече. — Элисон! — ахнула К’да.

— Правда красота? — Элисон кивнула, повернув шею, чтобы убедиться, что ощущения соответствуют виду.

— Я виновата, — сказала Таним, виновато наклонив голову. Я должна была помочь снять часть давления и боли. Но я даже не подумала об этом.

— Всё в порядке, — заверила её Элисон. Всё не так уж плохо. В любом случае, пока всё не закончилось, ты можешь понадобиться нам в отличной боевой форме. Лучше поднимись на борт — мы не же хотим, чтобы тебя заметил какой-нибудь бродячий бруммган.

Как оказалось, они были не так близко к лесопосадке, как предполагала Элисон. К счастью, по дороге было много деревьев и кустов, которые можно было использовать как укрытие, пока они продвигались на север.

Им потребовалось почти полчаса, чтобы добраться до леса. По пути Таним уловила носом и языком две группы Бруммганов, но обе были слишком далеко, чтобы представлять опасность для беглецов.

Наконец, они добрались до места. Войдя в постоянный полумрак под ветвями деревьев, Элисон наконец почувствовала, что можно чуть расслабиться.

Её облегчение было недолгим. Они шли всего пять минут, когда она услышала звук шагов, хрустящих по палой листве.

Мгновенно она присела на корточки возле высокого куста. — Таним? — прошептала она, оглядываясь по сторонам, пытаясь определить, с какого направления доносятся шаги.

— Они вокруг нас, — прошептала Таним в ответ, её язык быстро высунулся. — Но среди них нет бруммганов.

Значит, рабы. Видимо, Вселенная не собиралась позволять Элисон избегать их, как она надеялась.

А если она не могла избежать их, то ничего не выиграла бы, позволив им найти её, прячущуюся под кустами, словно преступницу. Возможно, ей даже удастся убедить их в том, что она всего лишь очередная рабыня, забредшая за пределы своей обычной территории.

Она заметила движение прямо впереди. Сделав глубокий вдох, она встала.

Из-за деревьев появилась пара компфринов с валежником в руках. Они увидели Элисон и остановились. — Эй, — сказала Элисон, — кажется, я заблудилась.

Иномиряне обменялись взглядами. Затем один из них тихонько свистнул.

Внезапно шаги, которые слышала Элисон, затихли. Затем они зазвучали снова, на этот раз быстрее и всё ближе. Справа от Элисон сквозь деревья показался парприн, слева — пара джантри, затем эйтра рядом с двумя комфринами. — Кажется, я потерялась, — повторила Элисон.

Один из компфринов шагнул вперёд, приблизился к Элисон на расстояние трёх футов и остановился. Он замер на месте, его глаза внимательно изучали каждую черточку её лица. Затем, казалось, он выпрямился. — Вы — она, — объявил он.

— Я — это кто? — осторожно спросила Элисон.

— Вы — человек, Элисон Кайна, — сказал он. Подруга Джека Моргана, который прибыл к нам как Джек Маккой. Прежде чем Элисон успела решить, подтвердить это или опровергнуть, компфрин взял её за руку. — Пойдёмте, — мягко сказал он, направляя её влево.

Элисон недоверчиво посмотрела на него. Но если это была ловушка, бежать было уже поздно. — Спасибо вам, — сказала она.

Хижина, в которую её привели, была маленькой, обветшалой и находилась в самой глуши. Определённо, это была одна из хижин Джека. — Элисон, подождите здесь, — сказал компфрин, открывая перед ней дверь.

— Как долго? — спросила Элисон, входя внутрь и осматриваясь. В хижине была небольшая койка, достаточно места, чтобы повернуться, и не более того. Даже её рабские покои в главном доме были лучше этого.

— Кающийся захочет увидеться с вами, — сказал компфрин. Он придёт к вам, когда сможет.

— Кающийся? — повторила Элисон, нахмурившись.

— Наш Лидер, — сказал компфрин, — ждите и не бойтесь. Скоро кто-нибудь принесёт вам еду и воду.

— Только смотрите, чтобы его не поймали, — предупредила Элисон. Я лучше обойдусь без него, чем позволю ему привести сюда бруммганов.

— Не бойтесь, — повторил компфрин. Он закрыл дверь, и шаги снова стихли.

— Нет места лучше дома, да? — прокомментировала Элисон, присаживаясь на кровать. — Что ты о них думаешь?

— Я не знаю, — сказала Таним. Она осторожно выглянула из-под рубашки Элисон, а затем довольно осторожно перебралась на другую половину кровати. Они кажутся удивительно организованными для людей, которые, по словам Дрейкоса, даже не желают брать свободу, когда её предлагают.

— Я подумала о том же, — сказала Элисон. Это значит, что это может быть ловушкой.

— Не лучше ли нам тогда сбежать? — спросила Таним.

— Теоретически, мы всегда можем это сделать, — напомнила Элисон. В конце концов, они всё ещё не знают о тебе. Осторожно она легла боком на кровать. Матрас был жёстким и твёрдым, но после ночи, проведённой на грубой керамике, он казался таким же роскошным, как и её кровать дома. — Кроме того, даже теоретически, нам сейчас некуда пойти, — добавила она.

— Так мы отдыхаем?

— Мы отдыхаем, — подтвердила Элисон, закрывая глаза. — Может быть, мы поедим и попьём, если их курьер справится.

Она приоткрыла один глаз. — Главное, не высовывайся, — сказала она.

— Пока я не понадоблюсь?

Элисон снова закрыла глаза. — Не волнуйся, — сказала она, — я дам тебе знать.

Остаток дня они провели во сне. По крайней мере, Элисон — она не знала, чем именно Таним занималась в свободное время. Но пока К’да не шумела, ей было всё равно.

Обещанная еда и вода прибыли около полудня, их доставил парприн, который был в группе, сопровождавшей Элисон к хижине. Еда была не очень вкусной, но сытной, а Элисон проголодалась. Они с Таним разделили еду, и Элисон снова легла спать.