Лесли понимала, что генерал и не может ничего сказать в ее защиту. Собственно, и защищать ее пока было не от кого. Серьезных обвинений в адрес лейтенанта Лавейни никто не выдвигал. Просто Халимов, Сноу и Феррис очень хотели узнать, что же в действительности произошло на «Константинополе».
— Итак, лейтенант, вы утверждаете, что оказались на борту крейсера по чистой случайности? — наверное, в третий раз повторил свой вопрос Геймор Сноу.
Прежде чем в третий раз ответить, Лесли выдержала солидную паузу.
Геймор Сноу сидел на противоположном конце стола — спокойный, вальяжный, каким и подобает быть уважаемому члену Совета Безопасности. На его румяном лице блуждала доброжелательная улыбка.
— Вы совершенно правы, сэр, — ответила Лесли.
— В таком-то виде! — не выдержал полковник Халимов. — Мне сказали ребята из охраны, что ты выглядела полным чучелом!
Если бы Лесли могла дотянуться, она обязательно пнула бы своего начальника ногой под столом. Тут уж не до соблюдения субординации, когда начальник — при полном и искреннем непонимании ситуации — задает опасные вопросы.
— Нет, сэр, вовсе не чучелом, — твердо ответила за Лесли Наташа, которая из троих выпускниц владела собой лучше всех. — Почему вы так решили? Обыкновенный штатский наряд.
Халимов бросил на девушку недовольный взгляд:
— Кстати, Лескова, когда это вы успели подружиться с лейтенантом Лавейни?
— Давно. Где-то с полгода назад. Лейтенант тогда была в отпуске и заходила в колледж.
Эту слабенькую легенду Лесли спешно выдумала сама — по окончании рейса на Регул. Тогда, уяснив для себя, что происшествие не прошло незамеченным, она поняла, что ей предстоит некое подобие вот такой беседы. Разбор несанкционированных акций всегда проводился в присутствии кого-то из членов Совета Безопасности. Следовательно, существовала вероятность того, что придется разговаривать именно с «мышкой», и у этого человека не должно возникнуть никаких подозрений.
Магда и Бэбс согласно кивнули.
— И вас понесло на Регул? — проворчал Халимов.
— Понесло, сэр, — согласилась Лесли.
— Зачем? — тут же поинтересовался второй из присутствовавших в кабинете членов Совета — Майкл Феррис.
Он обладал неуемной энергией и патологической страстью докапываться до мельчайших подробностей того, что его интересовало.
Лесли смерила маленького худощавого Ферриса взглядом.
Тот, вздернув брови, нетерпеливо ожидал ответа, вертя в руках карандаш.
— Видите ли, сэр, я в отпуске, — проговорила Лесли. — Решила немного развеяться после… расследования диверсии.
— Я не заметил, чтобы вы сильно напрягались, занимаясь ее расследованием, лейтенант, — желчно возразил Феррис. — Ваше халатное отношение к делу не могло не сказаться на результатах. Один диверсант убит, второй… сбежал.
Лесли показалось, что она проглотила кол, который на пару секунд перекрыл доступ кислорода в ее легкие. Судорожно глотнув, она изумленно переспросила:
— Простите, сэр, я вас правильно поняла? Микки Роу сбежал с Анарды?
— Да, — коротко бросил Феррис.
— Но как это стало возможно?
— Я бы мог задать тот же вопрос вам, лейтенант.
Полковник Халимов заерзал в своем кресле и осторожно произнес, повернувшись в сторону Ферриса:
— Сэр, это не относится к теме нашей беседы. Вряд ли лейтенант Лавейни сможет ответить, как стал возможен побег Роу.
Феррис недовольно дернул плечом и наморщил нос.
В это время Лесли, осторожно меняя позу, покосилась в сторону Макарова. У того было отсутствующее выражение лица, однако глаза были похожи на две иглы: «Ты все поняла, Дубль-Эл?»
Едва удержавшись, чтобы не ответить: «Да, сэр», Лесли посмотрела на Ферриса, который затронул столь щекотливую тему. Но у того в данный момент, видимо, вопросов не было.
Заговорил Геймор Сноу:
— Да-да, коллега, неприятная ситуация. Но побегом Роу будут заниматься другие люди. Не стоит отвлекаться. Я уверен, что у всех присутствующих есть неотложные дела. Не правда ли, генерал?
И Сноу посмотрел на Макарова. Тот медленно кивнул:
— Совершенно верно, сэр.
— Генерал, у вас имеются вопросы к вашей подчиненной?
— Мне непонятно, почему лейтенант Лавейни не поставила экипаж в известность о присутствии на борту крейсера членов банды «Черная пантера»? — неохотно проговорил Макаров, глядя не в лицо Лесли, а на ее погоны.
— Это моя оплошность, сэр, — четко ответила она. — Я опознала Тима Роча за пять минут до остановки двигателей перед входом в надпространство. Внешность остальных, сэр, мне была неизвестна. Я успела предупредить девочек и… охрану, сэр.
— Мне это известно, — кивнул Макаров.
— Ну, тут все понятно, — вздохнул полковник Халимов. — Задержанные никогда не фигурировали в нашей картотеке… Жаль, конечно, что Роч ушел, ну… да поймаем.
— Груз цел, — ни к кому не обращаясь, напомнил генерал Макаров.
— Да-да, — поспешно согласился Геймор Сноу, поглядывая на часы. — И груз цел, и пассажиры не пострадали. Поразительно — такая чистая операция — и без всякой подготовки.
— Сэр, позволю себе напомнить, что убит один из охранников, — сказала Лесли.
— Что же, — вздохнул тот, — без потерь в подобных ситуациях обойтись сложно. Тем не менее, лейтенант, вы сделали все, что от вас зависело. Похвальный факт. И… вашим подружкам есть чем гордиться. Начать службу в Десанте с такой удачи случается не каждому.
Трое девушек выпрямились в креслах. Они были готовы к разносу и выговорам, а получили похвалу от члена Совета Безопасности. Магда заулыбалась, Бэбс последовала ее примеру. Лицо Наташи осталось непроницаемым.
Геймор Сноу продолжил:
— Кроме удачной операции, на сегодняшний день мы имеем весомое подтверждение тому, что колледж Десанта не теряет своего высокого престижа и воспитывает офицеров, способных правильно действовать в неординарных ситуациях. Я думаю, мои коллеги в Совете присоединятся к этому мнению. — И он покосился на Ферриса.
Тот лишь вяло кивнул, после чего Сноу продолжил свою речь:
— Итак, офицеры Лескова, Норте и Глауссон, от имени Совета Безопасности хочу вынести вам благодарность и пожелать дальнейших успехов на службе народам Солнечной системы!
Девушки совсем растаяли. У Магды и Бэбс заблестели глаза, когда Геймор Сноу, обойдя стол, пожал им всем по очереди руки. Одна Наташа Лескова, пробормотав: «Спасибо, сэр», — особой радости не выказала.
После этой церемонии Геймор Сноу остановился около Лесли, и той поневоле пришлось подняться.
— Лейтенант, благодарю за службу. Думаю, вы скоро получите повышение.
— Спасибо, сэр, — эхом за девушками откликнулась Лесли и осторожно пожала пухлую ладонь Сноу.
Беседа была окончена. Валерий Халимов, дождавшись, когда члены Совета Безопасности покинут кабинет, рывком поднялся из кресла и, ткнув пальцем в сторону Лесли, приказал:
— Завтра — ко мне. На доклад, — и вышел, не дожидаясь ответа.
Генерал Макаров от реплик воздержался, зато пожал плечами и состроил неопределенную мину.
Лесли вполне разделяла его настроение.
Когда они — вчетвером — спускались вниз на лифте, Магда и Бэбс оживленно делились впечатлениями. Наташа упорно сохраняла молчание.
Она открыла рот только тогда, когда они с Лесли распрощались на улице с напарницами.
Вытряхивая из пачки сигареты — одну себе, другую — Лесли, Наташа спросила:
— А разве за подобные операции повышают в звании?
— Они просто счастливы, что марситы и пассажиры не пострадали, — усмехнулась Лесли. — А в звании меня повышать никто не собирается. Вернее, можно было бы этого ожидать, если бы… ну, допустим, на крейсере летел президент или его жена, а «клиентов» у нас, то есть бандитов, было бы раза в три больше, или если бы они напичкали крейсер взрывчаткой, ну и так далее.
— По-моему, Совет обеспокоен.
— Еще бы ему не беспокоиться. Представь: у какого-то лейтенанта настолько развилась телепатия, что он умудрился сказаться в нужном месте в нужное время.