Джек громко рассмеялся.

— Это наша соседка.

— Не может быть!

— Может. — Он забрал у нее книгу и положил ее на столик. — И она не бабушка.

Тэсс внимательно посмотрела на младшего брата.

— Итак, как она выглядит?

Джек взглянул в окно.

— Она прекрасна.

— И она тебе нравится?

Его голубые глаза засветились.

— Может быть.

— Ты уже с ней спал?

— Тэсс! — Джек предупреждающе поднес палец к губам. — Не говори так. Существуют же рамки.

— Что это вдруг? Опять секреты? — Она искоса взглянула на него. — Забыл, куда привело тебя молчание в прошлый раз?

— Она не такая плохая.

— О Саре ты говорил то же самое.

— Люди учатся на ошибках.

Тэсс подошла к Джеку. Он был ее маленьким братом так долго, что она все еще относилась ;к нему, как к несмышленому ребенку.

— Я рада, что ты ненадолго приехал домой, Шприц.

Он улыбнулся.

— Я тоже рад, Пружинка.

Тэсс рассмеялась и легонько ударила его по плечу. Прозвище она получила за копну мелких упругих кудряшек на голове.

— Тебе не кажется, что ты очень много денег потратил на все предыдущие дома, чтобы в результате отстроить один? — Она подняла бровь, глядя на него.

— Сэму понравится, если дядя Джек будет жить близко от него.

Джек скучал по своим сестрам, поэтому он воспользовался первой же возможностью, чтобы купить этот дом. Когда их мама умерла, они особенно сдружились. Четыре матери в одном доме, и Джек любил каждую из них.

— Я почти год выбирал это место. — Он снова взглянул в окно. — И вообще, посмотрим…

Тэсс проследила за его взглядом.

— Могу я увидеть эту женщину?

— Кого?

Она встала рядом с ним у окна и указала на небольшой дом.

— Будто не знаешь.

Джек прочистил горло.

— Как насчет того, чтобы сначала ей понравился я, а потом уже все вы?

— Похоже, ты ей уже понравился. — Тэсс посмотрела ему в глаза. — Что она из себя представляет?

Джек сухо улыбнулся.

— Это долгая история.

— По-моему, тебе давно пора завести кого-нибудь, с кем ты мог бы пробыть дольше пяти минут.

Он потянул ее за кудряшку.

— Я уже думал об этом, и мне не нужны подсказки. И вообще мне хорошо одному.

Она отбросила его руку.

— Нет, Шприц, тебе определенно нужна хорошая женщина. Ты должен снова попробовать. И я буду продолжать собирать для тебя приданое, со временем оно понадобится.

Сквозь открытую дверь Тэра услышала, как громко замяукал кот. В гостиной раздался топот детских ног. Это был мальчишка. Тэра в два шага настигла его и крепко обхватила сзади.

— А ну-ка постой!

Мальчишка забился у нее в руках.

— Отпустите меня!

— Я отпущу, если обещаешь не бегать тут.

— Отпустите!

Она усадила его на кухонный стол.

— Могу я хотя бы узнать, кто гоняется за моим бедным котом?

Он взглянул на нее небесно-голубыми глазами.

— Мне не разрешают разговаривать с чужими людьми.

Тэра улыбнулась.

— А я чужая?

— Я не знаю тебя, — оправдывался мальчик. Сэнди потерялся.

— Сэнди? Она взглянула на дверь. — Это твоя собака?

— Ага.

— Меня зовут Тэра. — Она протянула ему руку.

Мальчик поморгал несколько раз и опустил голову. Темные кудри упали на лицо.

— Сэм.

Тэра широко улыбнулась, когда он торжественно пожал ей руку.

— Здравствуй, Сэм, приятно познакомиться.

Твои родители живут здесь?

— Моя мама живет в большом доме. — Он указал взглядом.

— В доме Джека?

Он кивнул.

Немного отклонившись, Тэра изучала его черты. Очень похож на Джека. Его сын? Почему Джек ничего не сказал?

— Родители знают, что ты здесь? Они могут подумать, что ты потерялся.

Сэм задумался, затем улыбнулся.

— У вас есть сок?

Тэра не могла не улыбнуться в ответ.

— Думаю, да.

— Могу я попросить немного. — Он еще подумал. — Пожалуйста.

Тэра достала фруктовый сок и пластиковый стаканчик.

— Я вряд ли смогу тебя удивить пирожным?

— Каким пирожным?

Она добавила воды в сок.

— А какое бы ты хотел?

Он раздумывал минуту или две.

— Шоколадное, если можно.

— Думаю, что можно. — Она подала ему пирожное и, переходя на шепот, задала ему еще один вопрос:

— Ты обещаешь не рассказывать о том, что у меня дома есть шоколад?

Он взглянул на нее:

— Твоя мама не разрешает тебе есть шоколад?

— Нет, не разрешает. — Она похлопала себя по животу, надувая щеки. — Я становлюсь очень толстой.

Сэм захихикал.

— А я не становлюсь толще. Я могу много есть.

— Тебе очень повезло.

После большого глотка сока с куском пирожного Сэм продолжал с набитым ртом:

— Ты сегодня ела хоть одну шоколадку?

Тэра села напротив него и положила подбородок на руки.

— Я могу съесть только один малюсенький кусочек.

— Ты была толстой?

Она резко подняла голову — это был голос Джека. Джек держал на руках радостно лаявшую собаку.

Тэра холодно кивнула.

— Насколько толстой? Женщины часто преувеличивают. — Он опустил собаку на пол. — Уймись, Сэнди.

— Футбольный мячик с толстыми пальцами.

Взгляд Сэма перемещался с предмета на предмет, пока его маленькая ручка тянулась за новыми пирожными.

— У футбольных мячиков нет пальцев.

— Ну, — Тэра улыбнулась, — если бы они были, то это так, как я когда-то выглядела.

Джек был заинтригован. Сейчас она точно не походила на футбольный мяч. С наличием пальцев или отсутствием таковых. Для него она была чертовски хороша — белокурая голова, полные губы, прекрасная линия шеи. У нее были округлости во всех нужных местах, и, как ему казалось, достаточные, чтобы обнять ее и..:

Тэра заметила его взгляд, и Джек улыбнулся.

— Ты выглядишь хорошо, сейчас.

Ее брови слегка поднялись.

— Хорошо? Я выгляжу хорошо? — Она протянула Сэму новое пирожное и убрала коробку подальше.

Сэм уже весь измазался в шоколаде. Джек подтолкнул к нему пса.

— Эй, твоя мама ищет тебя и твою дурацкую собаку. Пойди умойся.

— В твоем доме, дядя Джек?

Тэра помогла мальчику слезть со стола.

Дядя Джек?

Две пары голубых глаз уставились на нее.

— Это мой дядя Джек. — Сэм указал наверх. Там.

Она проследила за его пальцем и встретились с «дядей Джеком».

— Ох.

Глаза Джека пристально смотрели на нее, его усмешка превратилась в улыбку, приподнимая уголки рта.

Мальчик ушел, и они остались одни. Джек скрестил руки на груди.

— Ты думала, что Сэм — мой ребенок? — Он прошелся по комнате.

Тэра отсчитывала его шаги.

— Такая мысль пришла мне в голову. Семья и все такое…

Он продолжал ходить.

— Думаешь, у меня где-то есть дети, о которых я не упоминал… — Он замолчал на минуту. — Я прав?

Окинув взглядом гостиную, Тэра сымпровизировала:

— Знаешь, это так легко представить.., с твоей внешностью и с тем, как легко ты заводишь романы…

Джек поднял голову и слегка выпятил грудь.

— Несмотря на сарказм, я воспринимаю твои слова как комплимент. — И снова заходил. — Но ты у меня в долгу.

Он поколебалась.

— В долгу за что?

— За то, что снова меня проверяла. Ты просто не можешь ничего с этим поделать.

Тэра быстро отступила на шаг.

— Я не собираюсь опять извиняться перед тобой. Ты сам сделал эти заключения. И все время заигрываешь со мной. — Она облизала языком губы. — Ты делаешь это и сейчас.

— Правда? — Его взгляд устремился в направлении ее языка. — С чего ты это взяла?

Ее пульс бился ускоренно, кровь стремительно текла по венам. Джек превращал ее слова в игру. Как писатель, она безошибочно определяла это, но не могла остановить эту игру.

— Во всем виновато то, как ты смотришь на меня.

— И как же я на тебя смотрю?

Она вздернула подбородок.

— Ты будто дотрагиваешься до меня своим взглядом, таким интенсивным он бывает.

Взгляд Джека остановился у нее на груди, зрачки расширились. У него сильно забилось сердце.