— Вы действительно хотите остаться?

— Действительно хотим.

— Ну ладно, — все еще сомневаясь, проговорила Бетти. Она посмотрела на Келла, как смотрят на притаившуюся змею. — Если только вы действительно будете спать на веранде. — Она немного смягчилась, когда взглянула на Кати. — Колокольчик может спать со мной, но чужие мужчины должны оставаться за дверью, как только стемнеет.

— Дядя Келл — не чужой, — возразила Кати.

— Почти чужой. — Бетти метнула в Келла испепеляющий взгляд. Слишком чужой, даже чтобы спать на веранде. Бетти задумалась, достаточно ли далеко от спальни находится ее веранда. Она действительно не хочет быть рядом с этим мужчиной.

Тем не менее… Гневный взгляд Бетти несколько смягчился, когда возникла одна идея. Келл Халлам — крупный и сильный мужчина. А крупные и сильные мужчины должны приносить пользу. Если он хочет остаться…

— Ну, я потребую плату, если ты действительно хочешь остаться, — медленно проговорила Бетти, составляя в голове план. Ей давно уже требовался такой человек, как Келл Халлам. И если он здесь… если он действительно остается… — Эти пятизвездочные апартаменты обойдутся вам недешево. Моя веранда очень, очень дорогая.

— У дяди Келла куча денег, — вставила Кати и подозрительно взглянула на своего дядю. — Правда, дядя Келл?

— Возможно, — ответил Келл племяннице. Но его лицо оставалось неподвижным, и глаза изучали Бетти. — Но… У меня такое чувство, Колокольчик, что наша Бетти говорит не о деньгах. Откуда же взялось это чувство? Неужели я прав?

— Конечно, прав. — Несмотря на дурные предчувствия, Бетти не могла не улыбнуться. И она улыбнулась Кати. — Твои апартаменты бесплатные, потому что тебе только шесть лет, Колокольчик, а с шестилетних плату не берут. Но твой дядя Келл…

— Что — дядя Келл? — Келл тоже улыбался, но на его лице оставались сомнения, и Бетти едва не рассмеялась. Как чудно вывести этого человека из равновесия. Видит Бог, он достаточно выводил из равновесия ее.

— Все мои дрова еще зеленые, — проговорила она со всей возможной застенчивостью.

— Прошу прощения?

— Мои дрова, — повторила Бетти, словно ее объяснения были очевидны. — Я рублю на дрова эвкалипты, упавшие на моей территории, но не осталось ни одного старого ствола. Однако…

— Однако? — повторил Келл, полный дурных предчувствий.

— Однако, — снова улыбнулась Бетти и подмигнула Кати, — на дальнем пастбище есть огромное старое дерево, которое засохло много лет назад. При каждой буре я думаю, что оно упадет, но оно не падает. Слишком опасно забираться вверх и обрубать ветки, но если его свалить… Если его свалить в правильном направлении, у меня будут дрова на несколько лет. Или по крайней мере… — Ее голос дрогнул.

— По крайней мере, до тех пор, пока тебе не придется уехать отсюда, — закончил за нее Келл, безошибочно определив причину грусти Бетти. Он нахмурился. — Я так понял, ты хочешь, чтобы я пошел и перед чаем свалил этого гиганта. Это будет платой за ночлег, не так ли?

— Прямо в точку. — Бетти мгновенно стряхнула свою грусть и расцвела. — Идет?

— Бетти…

— Мистер Халлам, я помогу тебе, — жизнерадостно уверила его Бетти. — Обычно я сама валю деревья. Но это… Оно стоит на клочке земли над обрывом к реке и, если упадет не туда, окажется под водой. Если так, оно пригодится только крабам. Но мои крабы живут достаточно весело и без него, так что я совсем не хочу валить его в воду.

— Или на себя.

— Я не повалю на себя. Я не такая глупая, — уверила его Бетти. — Я знаю, как валить деревья. Но у этого все ветки в одну сторону, и если оно будет падать хоть чуть набок, мне беда. Хочешь посмотреть?

— Нет, — с чувством проговорил Келл. — Не хочу.

— Не будет дерева, не будет жилья. И даже козьего молока, — твердо сказала Бетти, и только искорки в глазах изобличали ее притворную невинность. — Таков договор.

— А как же Кати? — раздраженно проговорил Келл. — Или ты предлагаешь всем троим отправляться на лесоповал?

— Я уже сказала — апартаменты для Кати бесплатно, — уверила его Бетти и наклонилась к Кати: — Колокольчик, если хочешь, останься здесь, дядя Келл должен поработать. Я хочу, чтобы он помог срубить дерево. Ты можешь посмотреть на это дерево с веранды. Что, если я отведу тебя к моим маленьким валлаби, которые объедают фуксии под окном моей спальни? Ты можешь смотреть и на них, и на нас. Хочешь?

— Да, — осторожно проговорила Кати. — Но я бы лучше помогла рубить дерево.

— Конечно, помогла бы, — улыбнулась Бетти. — Но в шесть лет еще нельзя держать мотопилу, а моим валлаби нужна нянька. Если ты обещаешь никуда не уходить с веранды, то ты и твой дядя сможете остаться здесь. Договорились?

— Это шантаж, — решительно заявил Келл, и Бетти улыбнулась сладчайшей улыбкой.

— Почему бы и мне не поиграть в эту игру, мистер Халлам? Помнится, ты использовал свою маленькую племянницу, чтобы сегодня утром заманить меня в воду. Подожди, пока я покормлю опоссума и подброшу травы валлаби, и мы пойдем и срубим один эвкалипт.

* * *

— Ты просто шутишь!

Десять минут спустя Бетти и Келл стояли у подножия одного из самых высоких эвкалиптов в округе. Дерево высилось перед ними — его давно засохшие ветви сплетались в мрачную паутину между землей и небом. Заходящее солнце отбрасывало длинную тень, напоминающую скелет доисторического животного. Зрелище было прекрасное и бесконечно грустное.

— Нет, я не шучу, — спокойно сказала Бетти. Она посмотрела на лишенные листьев сучья, и ее лицо погрустнело. — Оно прожило свою жизнь. Ствол действительно сгнил. Он рухнет сам, если мы не срубим его. И если даже не я, то кто-то другой использует его. Он слишком хорош, чтобы позволить ему упасть в воду.

— Но тебе не срубить его, — возразил Келл, заметив, как изменились глаза на лице Бетти. Его собственные глаза не выдавали его. Они смотрели на трактор, который Бетти арендовала вместе с фермой, — огромный «Масси Фергюсон», который выглядел много старше Бетти. Сама Бетти сидела в водительском кресле, а Келл стоял в шаге от нее. Она уже положила в прицеп мотопилу — почти такую же старую, как трактор, — и пару касок. Келл взглянул на каски и поморщился. — Чем они нам помогут?

— Ну, они отметят то место, где мы уйдем под землю, если дерево свалится на нас, — усмехнулась Бетти. — Почва вокруг такая мягкая. Не потребуется оплачивать похороны, а каски будут прекрасными надгробиями.

— Не шути так. — Но, несмотря на свое возражение, Келл не смог подавить ответную улыбку. — Послушай, Бетти, неужели ты действительно намерена срубить это дерево? Это работа для умелых мужчин, а не для такой тростинки, как ты.

— Я уже валила деревья не меньше этого, — уверила Бетти. — На что только не пойдешь, если нет денег, чтобы нанять бригаду лесорубов. Но если ты боишься…

— Я ни черта не боюсь! — Келл нахмурил брови. — Послушай, если тебе действительно нужно свалить его, я пришлю тебе в помощь нескольких работников.

— Мне не нужны твои работники. — Бетти заглушила трактор и спрыгнула на землю. Она стояла у колеса и метала испепеляющие взгляды. — Я сама справлюсь. Тебе нужно только подцепить к трактору трос, вытравить слабину и потом, когда дерево пойдет, дернуть в нужном направлении.

— Ты хоть представляешь, что случится, если оно пойдет не туда? — все еще не в силах поверить, спросил Келл, и Бетти кивнула.

— Конечно, представляю. — Она уперлась руками в бока и метнула еще один испепеляющий взгляд. — Во-первых, меня расплющит, потому что я буду стоять прямо под ним, и, во-вторых, если ты будешь сидеть в тракторе, и дерево повалится назад, то полетишь с такой скоростью, что никогда не узнаешь, что произошло. Но этого не случится.

— Почему нет?

— Потому что я умею валить деревья, — раздраженно проговорила Бетти. — Мистер Халлам, я прошу помощи только потому, что оно должно упасть прямо сюда. Я уверена, что смогу повалить его приблизительно в нужном направлении, — я валила деревья тысячу раз и знаю, что делаю, — но здесь… даже если оно уйдет чуть в сторону, то окажется под водой, и я потеряю часть его. Я не могу нырять за дровами с аквалангом, поэтому вынуждена просить помощи. Так будешь ты помогать или нет?