Сердце его тревожно забилось.
— Я не вижу Бетти Джо Берм, — произнес Белснор. — С нею что-то случилось? Вы ее бросили, мерзавцы? — Он смотрел на них и чувствовал, как все сильнее дрожит его челюсть от бессильного гнева. — Это так?
— Она погибла, — сказал Сет Морли.
— Как? — спросил он.
Подошел доктор Бэббл и тоже стал ждать ответа четырех мужчин и двух женщин.
— Она утопилась, — сказал Сет Морли, а затем, озираясь вокруг себя, спросил, — А где парнишка, этот, как его, Дункельвельт?
— Умер, — ответил доктор Бэббл.
— А Берт Кослер? — поинтересовалась Мэгги Уолш.
И Бэлснор, и Бэббл — оба молчали.
— Значит, его тоже уже нет в живых, — произнес Расселл.
— Это так, — кивнул Белснор. — Нас осталось восьмеро. Роберта Рокингхэм исчезла. Возможно, ее тоже уже нет в живых. Как мне кажется, другого ответа нам не найти.
— А разве вы не были вместе все это время? — спросил Расселл.
— А вы? — в тон ему ответил Глен Белснор.
Снова наступило молчание. Где-то, на большом удалении, теплый ветер поднял вверх столб пыли и неукоренившихся в почве лишайников. Налетевший вихрь пронес эту зловещего цвета смесь над постройками поселка, затем захлебнулся и исчез. Глен Белснор шумно потянул воздух носом — запах был гадкий до омерзения. Как будто, подумал он, где-то неподалеку разлагается на солнце целая груда дохлых собак.
Это запах смерти, подумал он. Сейчас я больше ни о чем не в состоянии думать. И совсем нетрудно сообразить, почему. Смерть для нас заслонила все остальное на свете; она стала, меньше, чем за двадцать четыре часа основным содержанием нашей жизни.
— И вы не смогли принести ее тело назад? — спросил он у участников вылазки.
— Его унесло вниз по течению, — сказал Сет Морли. — И оно было объято пламенем. — Он подошел к Белснору вплотную и спросил. — А как умер Берт Кослер?
— Его заколол Тони.
— А сам Тони?
— Я застрелил его, — сказал Глен Белснор. — Пока он еще не успел убить меня.
— А Роберта Рокингхэм? Вы ее застрелили тоже?
— Нет, — коротко ответил Белснор.
— Мне кажется, — сказал Фрэйзер, — что нам уже пора подобрать себе нового руководителя.
— Мне ничего не оставалось другого, как пристрелить его, — сдавленно произнес Белснор. — Он поубивал бы всех нас. Спросите у Бэббла, он подтвердит.
— Ничего я не могу подтвердить, — сказал Бэббл. — Я располагаю ничуть не более достоверными сведениями, чем они. У меня есть только ваше устное объяснение.
— Каким оружием воспользовался Тони? — спросил Сет Морли.
— Мечом, — ответил Белснор. — Можете сами на него поглядеть. Он все еще вместе с ним в его комнате.
— А откуда у вас пистолет, из которого вы его пристрелили? — спросил Расселл.
— Он у меня всегда был, — ответил Белснор. Чувствовал он себя теперь очень больным и слабым. — Я сделал все, что мог. — Затем еще добавил. — Я сделал то, что должен был сделать.
— Значит, не таинственные «они» ответственны за все эти смерти, — сказал Сет Морли. — Вы ответственны за смерть Тони Дункельвольда, а он — за смерть Кослера.
— Дункельвельта, — сам не зная зачем, поправил его Белснор.
— И мы не знаем, что же все-таки случилось на самом деле с миссис Рокингхэм. Может быть, она просто куда-то сбежала. Скорее всего, со страху.
— Она не смогла бы это сделать, — сказал Белснор. — Она была очень больная.
— Мне кажется, — сказал Сет Морли, — что Фрэйзер прав. Совсем не такой нужен нам руководитель. — Обратившись к Бэбблу, он спросил.
— Где его пистолет?
— Он оставил его в комнате Тони, — ответил Бэббл.
Белснор тут же отделился от них и направился в сторону комнаты Тони.
— Остановите его, — крикнул Бэббл.
Игнас Тагг, Уэйд Фрэйзер, Сет Морли и Бэббл бегом промчались мимо Белснора, все вместе поднялись на крыльцо и так же вместе прошли в комнату Тони. Расселл не стал участвовать в происходящем; он теперь стоял вместе с Белснором и Мэгги Уолш.
Выйдя из комнаты Тони с пистолетом в руке, Сет Морли произнес:
— Расселл, а вам не кажется, что такое ваше поведение сейчас неуместно?
— Верните ему пистолет, — сказал Расселл.
Сет Морли в изумлении замер.
— Спасибо, — произнес Белснор, обращаясь к Расселлу. — Я могу рассчитывать на вашу поддержку. — Сету Морли и остальным он сказал. — Верните мне пистолет, послушайте Расселла. Все равно он не заряжен. Я вынул патроны. — Он протянул руку и стал ждать. Спустившись по ступенькам с крыльца и все еще сжимая в руке пистолет, Сет Морли произнес с искренним возмущением.
— Но ведь вы убили человека.
— Он был вынужден это сделать, — сказал Расселл.
— Я оставлю пистолет у себя, — заявил Сет Морли.
— Мой муж намерен стать вашим руководителем, — сказала Мэри Морли. — Это далеко не самая плохая мысль, как мне кажется. Я уверена: вы очень скоро убедитесь в том, что он отличный руководитель. В «Тэкел Упарсине» он занимал довольно высокий пост, располагая большой властью.
— Почему вы не присоединились к ним? — спросил Белсиор у Расселла.
— Я прекрасно понимаю, что произошло. Я знаю, что вам не оставалось ничего иного. Если бы мне предоставилась возможность переговорить с ними, я бы, может быть… — тут он осекся, увидев, что Белснор повернулся в сторону четверых мужчин желая выяснить, что там между ними вдруг произошло.
Пистолет теперь держал Игнас Тагг. Он выхватил его из рук Морли и прицеливался в Белснора со злобной кривой ухмылкой на лице.
— Сейчас же отдайте пистолет, — сказал ему Сет Морли.
Все остальные стали кричать на Тагга, но он стоял, не шевелясь и все еще направляя дуло пистолета на Белснора.
— Теперь я ваш вожак, — сказал Тагг. — Хотите, голосуйте за меня, хотите — голосуйте против, мне теперь наплевать на это. Троим же окружавшим его мужчинам он велел:
— А-ну ступайте туда, где стояли раньше. Не подходите близко ко мне. Вам, что, непонятно?
— Он не заряжен, — повторил Белснор.
Сет Морли казался совершенно подавленным, лицо его стало бледным и будто высеченным из мрамора, если бы он понимал — нет, со всей очевидностью знал — что это он один виноват в том, что пистолетом завладел Тагг.
— Я знаю, что нужно делать, — вмешалась Мэгги Уолш. Она засунула руку в карман юбки и вынула томик «Библии».
Ей было совершенно ясно, каким способом можно отнять пистолет у Игнаса Тагга. Открыв «Библию» наугад, она направилась к нему и на ходу начала громко читать.
— «Следовательно, можно утверждать», — декламировала она, "что Бог-в-истории демонстрирует несколько фаз развития:
— первая: период безгреховности, длившийся до того, как пробудился к деятельности Форморазрушитель;
— вторая: период Проклятия, когда могущество Божества снизилось до минимума, а сила Форморазрушителя стала наибольшей, вследствие того, что Бог не постиг своевременно подлинной сути Форморазрушителя и был застигнут врасплох;
— третья: рождение Бога-на-Земле — знак того, что период абсолютного Проклятия и отчужденности от Бога закончился;
— четвертая: продолжающаяся и ныне фаза… — она подошла почти вплотную к Таггу. Он продолжал стоять, не шевелясь, все еще держа в руке пистолет, она же стала читать дальше священное писание. -., продолжающаяся и ныне фаза, когда Бог шествует по Вселенной, спасая страждущих сейчас и вовеки веков, выступая в качестве Заступника тех, кто…"
— Возвращайтесь к остальным, — сказал ей Тагг, — или я убью вас.
— "…безусловно, тоже еще живет, но находится не в этом круге;
— пятая: следующий и последний период…"
Ее барабанные перепонки лопнули от ужасающего грохота; оглушенная, она отступила на шаг назад и только тогда ощутила страшную боль в груди; она почувствовала, как ей отказывают легкие вследствие чудовищного, крайне мучительного сотрясения, которое они испытали. Все вокруг потемнело в ее глазах, померк свет, теперь она ничего другого не видела, кроме черной тьмы. — «Сет Морли», — попыталась было она выговорить, но гортань ее не исторгла никаких звуков. Ей слышался какой-то гул: словно нечто огромное где-то очень далеко яростно и тяжело ступает во тьме.