========== Глава I. Июль 1987 года ==========
Позднее утро, скорее уже и вовсе день. Настырный луч света наскакивал на смеженные веки и опять исчезал, прогнанный лениво колыхающейся от легчайшего ветерка листвой. Летние каникулы, когда, наконец никуда не надо вставать, потому что «Клэр, ты сама прекрасно знаешь, не пойти — не выход. Или ты появляешься в школе как положено, или у тебя опять будет терапия и препараты горстями на завтрак, обед и ужин. Я, конечно, верю, что ты не настолько ненормальная, чтобы тебя на всей этой «химии» держать, но от меня, как тебе известно, ничего не зависит. Так что: подъем!». Долгожданное время, когда можно жить в своем ритме, кроме очередного визита социального работника, для которого надо изобразить бодрого соответственно времени суток и всем довольного благообразного ребёнка. Но миссис Шерман была только три дня назад, так что впереди месяц свободы. Никакого полутюремного режима, осточертевшей школы, назойливых одноклассников…
Клэр наконец открыла глаза и легко соскочила с кровати. Почистив зубы и попрыскав в лицо прохладной водой, она собралась спуститься, как внезапно услышала посторонний голос внизу. Резко, но бесшумно ввалившись обратно в спальню, Клэр со скоростью бойца, поднятого по тревоге, избавилась от пижамы, натянула приличного вида джинсы и футболку, заправила кровать, собрала в аккуратную стопку оставленные на столе книги и тетради на случай вторжения незваных гостей, поправила несколькими взмахами расчески волосы, критично осмотрела свое отражение и комнату, и, обратившись в слух, выдвинулась на разведку. Эмили не предупреждала о гостях.
Женский голос принадлежал явно даме в годах и обладал интонацией свойственной для тех, кому день за днём приходится решать чужие судьбы. Несколько утомлённый, но ровный и спокойный. Таким тоном обычно объясняют в сто первый раз прописные истины, которые собеседник никак не хочет понять. С лестницы было почти не разобрать слов, но Клэр уловила «магия, навыки самоконтроля, школа, необходимо, обязательно». Поняв, что больше все равно не расслышит, а подкрасться ближе означает быть застигнутой за неодобряемым поведением, она, произведя необходимое количество шума, спустилась с лестницы и вошла в гостиную.
— Добрый день, ми… — вежливость, вопросительный наклон головы, вынуждающий представиться.
— Миссис Макгонагалл. Можете обращаться ко мне «профессор». Добрый день, я так полагаю, вы и есть мисс Керриган? — чопорная дама в старомодном наглухо закрытом на все пуговички платье с высоким воротничком слегка наклонила голову вбок, смерив Клэр с головы до ног цепким оценивающим взглядом. Кажется, Клэр промахнулась с выбором наряда для встречи подобной гостьи. Юбка была бы уместнее. Длинная юбка. Один ноль не в ее пользу. Но кто же знал, что нагрянет такой антиквариат?
— Да, я Клэр. Очень приятно познакомиться, миссис Макгонагалл! Вы новый психолог? А куда делась миссис Линнер? — затараторила с энтузиазмом девочка, приняв по ее мнению наиболее бестолковый и наивный вид, — Мы же все с ней обсудили. И про магию в том числе.
Да, каждый раз, когда в фонде или в школе менялся психолог, Клэр была вынуждена проходить все круги псевдонаучного идиотизма заново: картинки, расстановки, анкеты, Фромм, Юнг, Леонгард, задушевные беседы в духе «гиперкомпенсация на фоне травматического прошлого, шизоидная акцентуация и прочее, прочее, мисс Нортон, если у вас что-либо будет вызывать беспокойство, обязательно сообщайте». Бессмысленная трата времени. Ну и вишенкой «мы все понимаем, но постарайся не пугать других детей, это в твоих же интересах». Как будто она кого-то намеренно пугала. В школьной библиотеке не стоило искать ничего сверх программы, иначе содержимое ее читательского формуляра могло стать поводом для внеочередной беседы с психологом. Но ее очень выручала городская библиотека — и разнообразием представленных на полках книг, и тихим читальным залом, и лояльным, без навязчивого контроля, отношением к аккуратной любознательной читательнице. Клэр успела нахвататься по верхам знаний по психологии из различной случайной литературы, чтобы понять, как себя вести. Все они в итоге сводились к «не выделяйся». Прикручивай фитиль, не свети ярко, говори проще, бери пример со средних. Можно написать эссе на высшую оценку, но писать в нем надо то, что учитель ожидает прочесть. Само главное — угадать ожидаемое. Не сказать, чтобы ее сильно привлекало одобрение, зато очень мотивировала необходимость не заработать проблем от этих взрослых с их неписаными правилами игры. Правилами, которые приходилось нащупывать, набивая шишки, но даже обнаруженные таким образом, они могли не работать как положено.
— Я заместитель директора школы…
— Администрация школы? Но… У меня отличная успеваемость и никаких замечаний. И сейчас каникулы!
-… чародейства и волшебства «Хогвартс».
— Простите, что вы сказали? Мы не подавали документов в цирковую школу.
— Миссис Керриган, «Хогвартс» — не цирк, а школа магии, — миссис Макгонагалл поджала сухие губы, теперь они выглядели совсем обескровленными. До образа «Американской готики» не хватало только вил.
— Клэр, миссис Макгонагалл утверждает, что все это сверхъестественное существует на самом деле, и тебе необходимо уехать, чтобы научиться этим владеть, — Эмили выглядела крайне растерянно.
— Какая несуразица. Годы подряд: «Да-да, волшебства не существует, детское восприятие и познание мира основано на игровой деятельности. Дети просто играют и у них богатая фантазия». И теперь приходите вы и говорите «магия». Нет никакой магии. А я нормальный адекватный человек. Лучше бы попросили картинки рисовать.
Ситуация Клэр нравилась все меньше, а еще меньше настойчивость гостьи, то ли какой-то сектантки, то ли вовсе представительницы спецслужб, если не попросту коммивояжера путевок с увлекательным путешествием в дурдом. Раз наивные взмахи ресницами результата не дали, то она ушла в глухую оборону.
— Магия существует, мисс Керриган. Разве вы не замечали за собой чего-либо необычного.
— Замечала необычную тягу к знаниям и чтению.
— Да, Клэр много учится, и у нее очень широкий кругозор, необычный для ее возраста.
— Но маглы же не зря вели с вами вот все те разговоры. Значит необычное замечали они.
— Маглы?
— Люди без магического дара.
— Это какая-то ошибка.
— Ошибка исключена. Имена детей-магов появляются в «Книге Душ» Хогвартса. Этот артефакт не ошибается, он фиксирует состоявшиеся магические выбросы, которые и свидетельствуют о наличии и проявлении дара. Учащимся высылаются письма в год поступления. Вот — ознакомьтесь.
Клэр приняла из ее рук крафтовый конверт без обычных почтовых штампов, для особого впечатления адрес на нем был не напечатан или написан шариковой ручкой, а каллиграфически выведен чернилами. Зелеными. Индекс тоже был проигнорирован. Письмо было адресовано мисс К. Керриган. Внутри него было пара листков, в списке на одном из них Клэр выхватила беглым взглядом «остроконечную шляпу» и «телескоп».
— Так, это для астрологов, — она развернула само письмом, столь же вычурное и неуместное.
«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогая мисс Керриган!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша, Минерва Макгонагалл, заместитель директора»
— Сову?
— Не обращайте внимания, это стандартный шаблон. Естественно вам не требуется уведомлять школу о получении письма, поскольку я доставила его лично. Обычно письма разносят почтовые совы, но поскольку вы незнакомы с магическим миром…
— Мисс Нортон, это бред и провокация. Все же было хорошо. Зачем?