Инспектор Чжан усмехнулся.

— Желаю ему удачи.

— Вот и все пассажиры, сидящие на правой стороне, — подвела итог сержант Ли. — Мистер Чиа и мисс Бунтайсон.

— Мы называем это «порт-сайд», — заметил капитан Кумар. — И это левый борт. Правая и левая стороны зависят от того, куда вы повёрнуты лицом, поэтому на самолетах и кораблях говорят «порт-сайд» и «старборд-сайд». Когда вы смотрите вперед, «порт-сайд» находится слева, а «старборд-сайд» — справа. — Он улыбнулся. — Во избежание путаницы.

— А я полностью за то, чтобы избежать путаницы, — кивнул инспектор Чжан. — Итак, сержант Ли, кто сидит в центре салона?

Сержант кивнула на мужчину в солнцезащитных очках на месте 11F. Он сидел, скрестив руки на груди, и смотрел прямо перед собой на пластиковую перегородку.

— Это мистер Лев Готтесман из Израиля. Он — телохранитель мистера Срисая. Точнее, был. Он был телохранителем мистера Срисая.

— А зачем мистеру Срисаю понадобились услуги телохранителя? — поинтересовался инспектор Чжан.

— Я не спросила, — нахмурились сержант Ли. — Простите. Мне уточнить?

— Не нужно, я сам побеседую с мистером Готтесманом, — ответил инспектор. — Прошу вас, продолжайте.

Сержант Ли поджала губы и посмотрела в свой блокнот.

— В ряду позади мистера Готтесмана, на месте 14F, сидит Эндрю Йейтс, британский биржевой маклер, работающий в тайской фирме. Он был на совещании в Сингапуре.

Инспектор Чжан посмотрел на мужчину лет сорока с небольшим, одетого в серый костюм. Его волосы были выкрашены в светло-русый, и гель для укладки блестел в свете ламп салона, когда он склонялся над телефоном, набирая текст двумя большими пальцами.

— Прямо за мистером Йейтсом сидят мистер и миссис Вудхаус из Сиэтла в США. Они путешествуют по Юго-Восточной Азии. Были в Сингапуре три дня, теперь у них неделя в Таиланде, затем они должны вылететь во Вьетнам, а затем — в Китай.

Девушка кивнула на последнего пассажира — тайца, сидевшего в задней части салона на сиденье 16H, рядом с проходом.

— Мистер Накпракон — журналист, работающий в бангкокской газете «Thai Rath». Таец.

— Я слышал об этой газете, — оживился инспектор Чжан. — По-моему, это одна из тех гонящихся за сенсациями газет, которые публикуют фотографии несчастных случаев и убийств на первых полосах.

— Мистер Накпракон утверждает, что ежедневный тираж их газеты — более миллиона экземпляров.

— Да, сенсации неплохо продаются, это правда, — вздохнул инспектор Чжан. — Но мне по душе более достойные газеты, вроде нашей «Straits Times». А вы поинтересовались у мистера Накпракона, почему он путешествует бизнес-классом?

— Нет. Вернуться и спросить?

— Не нужно, это не проблема. Уверен, каждому пассажиру вы задали вопрос, не видели и не слышали ли они что-либо подозрительное?

— Никто ничего не слышал и не видел, сэр.

— И, полагаю, про выстрел тоже никто не упомянул.

— Определенно, нет. Кроме того, сэр, никто не мог бы пронести оружие на борт. В Чанги очень строгая система безопасности.

Разговаривавшая с пилотом стюардесса приблизилась к инспектору Чжану.

— Простите, сэр, уместно ли разнести пассажирам напитки и закуски? — поинтересовалась она.

— Конечно, — кивнул он.

Стюардесса улыбнулась и направилась к кухне.

— Итак, начнем с самого начала, — потёр руки инспектор Чжан. — Нам нужно знать, почему наша жертва была убита. Чаще всего, если узнать, почему произошло убийство, то становится понятно, кто его совершил.

— Значит, вы хотите поговорить с телохранителем?

Инспектор Чжан покачал головой.

— Я думаю, что получу больше информации от мистера Накпракона, — сказал он.

Сержант Ли почесала в затылке, а инспектор Чжан направился в заднюю часть салона и пересек сиденья D и F, чтобы добраться до тайца, сидящего на сиденье 16H.

— Мистер Накпракон? — поинтересовался он. Мужчина кивнул. Инспектор Чжан указал на пустое место у окна. — Вы не будете возражать, если я присяду и задам вам несколько вопросов?

— Валяйте, — пожал плечами мистер Накпракон и поджал ноги, чтобы инспектор мог протиснуться к месту у окна.

Инспектор Чжан сел и поправил складки на брюках.

— Полагаю, вы уже знаете, что убитый мужчина — это мистер Срисай?

Мистер Накпракон кивнул.

— Не могли бы вы немного рассказать мне о мистере Срисае?

Мистер Накпракон нахмурился.

— С чего вы взяли, что я что-то о нем знаю?

— Вы — журналист, а газеты обычно не перевозят своих сотрудников в бизнес-классе. — Инспектор Чжан улыбнулся и пожал плечами. — Я нахожусь в таком же положении. Мой босс сказал, что я должен лететь эконом-классом. Сингапурская полиция всегда старается сократить расходы, и я уверен, что ваша газета в этом плане не отличается.

Мистер Накпракон ухмыльнулся.

— Это уж точно, — медленно произнёс он, будто ему было не совсем удобно общаться по-английски.

— Итак, я прав, предполагая, что вы летели здесь, в секции бизнес-класса, чтобы поговорить с ним и, возможно, даже взять у него интервью?

Мистер Накпракон кивнул и достал из кармана небольшую камеру.

— И чтобы сделать фотографию.

— Вам удалось поговорить?

— Очень недолго. Я подождал, пока его телохранитель отлучится в туалет, и попросил кхуна Срисая об интервью. Он отказал.

— А фотографию вам случайно сделать не удалось?

Мистер Накпракон включил камеру и протянул её инспектору Чжану.

— Только одну, — ответил он.

Инспектор Чжан глянул на экран: мистер Срисай сидел на своём месте, злобно скривившись и пытаясь заслонить лицо рукой.

Инспектор Чжан посмотрел на временной код в нижней части фотографии: она была сделана за тридцать минут до приземления.

— Очевидно, ему не очень хотелось фотографироваться, — слегка улыбнулся инспектор, возвращая камеру.

— Сразу после этого вернулся телохранитель, и мне пришлось пересесть на своё место, — мистер Накпракон убрал фотоаппарат.

— Не поделитесь, почему мистер Срисай представлял для вашей газеты такой интерес?

— Он — известный гангстер с политическими стремлениями, — ответил журналист. — Два месяца назад в Удонтхани на него было совершено покушение, и он бежал в Сингапур. Но на прошлой неделе умер его дядя, и он возвращался на похороны.

— А что вы имели в виду под «политическими стремлениями»?

— Он проводил кампанию по покупке голосов в своей родной провинции и вполне мог бы стать депутатом на следующих выборах. Но кто-то подложил бомбу под его машину и убил водителя. А ночью в его доме раздались выстрелы, в результате которых погибла горничная.

— Значит, он был вынужден бежать из Таиланда?

— Мы думаем, что он просто прятался, пока решался вопрос с его врагами.

— Решался вопрос?

Мистер Накпракон сделал вид, будто стреляет из пистолета.

— С тех пор, как он уехал, в его провинции произошло с полдюжины убийств.

Инспектор Чжан задумчиво кивнул.

— Думаете, он мстил?

— Я в этом уверен. Как и вся моя газета.

— Думаю, не ошибусь, если предположу, что очень многие желали мистеру Срисаю смерти?

Мистер Накпракон кивнул.

— Вы говорите, что его дядя умер. Что случилось?

Две стюардессы начали двигаться по проходам, раздавая напитки и закуски.

— Ночью он ехал на мотоцикле и разбился. Он был пьян, а другой водитель скрылся с места происшествия. — Журналист пожал плечами. — В Таиланде такое часто случается. — Он наклонился ближе к инспектору. — Значит, в него стреляли, верно?

— Похоже, именно так.

— Но это невозможно. Он был в полном порядке, когда я с ним разговаривал, а выстрелов после этого не было. Мы бы все что-нибудь услышали или увидели, не так ли?

Инспектор Чжан посмотрел вперед. Все, что он сумел разглядеть, — это спинка сиденья перед ним. Он не видел ни сержанта Ли, ни пилота, хотя знал, что они стоят в передней части кабины.

— Вы бы ничего не увидели, сидя здесь, — сказал инспектор Чжан. — Но вы, конечно, услышали бы выстрел, если бы он был. — Он встал и протиснулся обратно к проходу. — Спасибо за помощь.