– Интересно, – заметил Розенкранц, – очень интересно.
В настоящий момент, должно быть, что-то около полутысячи полицейских разыскивают вашу жену, а также обоих похитителей, о которых вы дали подробные сведения. Если не правдивые, то, во всяком случае, детальные. Кроме того, несмотря на то, что за вашим домом наблюдали два моих человека, эти юные "драгуны" не старались скрыться где-нибудь, а свободно разъезжали по городу и отправляли срочные письма. Они легко проникли на черную лестницу вашего дома и сами, лично, подсунули под молоко послание с требованием выкупа. Это письмо вы случайно обнаружили, потому что эта молодая особа не любит пить кофе без молока.
Эпизод, рассказанный инспектором, действительно казался неправдоподобным, но, вместе с тем, все так и произошло. Карсон сознавал это.
Инспектор тем временем продолжал:
– Потом, после получения письма, вы, вместо того чтобы незамедлительно сообщить об этом в полицию, оставались вместе с мисс Гри в квартире почти до половины девятого вечера. Что вы за это время делали?
– Я мыла голову и принимала ванну, – сообщила Чирли, – и еще немного постирала.
– Так-так, – саркастически заметил Розенкранц. – Возникла необходимость вымыть свое грязное фамильное белье!
Карсон резко выпрямился.
– Я протестую против подобных заявлений! Придержите свой язык за зубами, – зло произнес он.
– Я думаю, что теперь вы захотите заставить меня поверить, что вы никогда не были любовником мисс Гри? – усмехнулся инспектор.
– Я... – начал Карсон. – Послушайте, вы ничего не понимаете. То, что произошло между мной и Чирли, не имеет ничего общего с Шеннон. Я не выдумывал ни фотографий, ни требований о выкупе. Так же как и тогда в трейлере, я действовал только в интересах жены. Вы должны мне поверить, инспектор. Почему вы отказываетесь выслушать меня?
– Я только тем и занимаюсь, что слушаю ваши бредни, – возразил инспектор, поднимаясь с места. Затем он обратился к Уэнси: Не принесете ли нам ящичек, который мы обнаружили у мистера Карсона.
Уэнси вышел и через некоторое время вернулся, неся какой-то ящичек. Розенкранц показал его Карсону и осведомился, узнает ли он его.
– Безусловно, – не стал возражать Карсон. – Он принадлежит мне.
– И я так думаю, – сказал инспектор, покачивая головой. Он открыл металлический ящичек и вынул оттуда конверт, который Шеннон доверила Карсону, после чего инспектор принялся последовательно вытаскивать и переписывать все документы, которые находились в конверте, кладя их один за другим на стол.
– Удостоверение о свадьбе... выписка из счета в банке на имя Шеннон Гри... удостоверение о гражданской безопасности... полис на страхование жизни Шеннон Гри на сумму в тысячу сто долларов в пользу ее сестры Чирли Гри.
Прежде чем положить этот документ на стол, Розенкранц долго держал его в руке и внимательно изучал.
– Немного маловато для красивой девушки, как вы считаете, мистер Карсон? К счастью, имеется еще вот это, – прибавил он, вынимая последний документ и кладя его на стол. – Страхование на время путешествия, составленное на имя миссис Шеннон Карсон в пользу ее мужа Джеймса Карсона на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Этот документ был составлен две недели назад. Он действителен в течение тридцати дней.
Пока инспектор говорил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Розенкранц спокойно закончил:
– Для нас этого достаточно, Карсон. Вот основание для преступления. Вы не ждали сегодняшнего вечера, чтобы украсть деньги нефтяной компании Эль Секундо. Это случилось несколько месяцев назад. Вы пытались упростить себе ситуацию, прикончив жену в конце двухнедельного путешествия. Но вам стало страшно. Вы поняли, что вам не удастся обмануть нас, и придумали историю с двумя бандитами, выкупом и прочим, чтобы скрыть то, что вы сотворили на горе. Ну, теперь сознавайтесь, что вы проиграли игру, и скажите нам, где вы зарыли труп миссис Шеннон.
Карсон почувствовал, что весь позеленел. Ноги перестали держать его.
– Нет, – прошептал он. – Я даже не знал, что Шеннон застрахована. И я не убивал ее. Я любил ее.
– Ну да, – вмешался Уэнси. – Вы так сильно ее любили, что не успела ваша жена покрыться трупными пятнами, как вы переспали с этой шлюхой.
Чирли яростно откинула назад прядь волос, которая падала ей на лоб. В этот момент ее сфотографировал какой-то репортер. – Я вам совершенно не верю, – злобно прошипела она. – Джеймс Карсон не убивал мою сестру. И это не он виновен в том, что произошло ночью. Виновата я! Если бы я не вошла в его комнату, ничего бы не произошло. – Ее глаза наполнились слезами, и она добавила: – И я знаю, что он не лгал, когда говорил о бандитах.
– Вы их видели? – полюбопытствовал Розенкранц.
– Нет, – призналась Чирли. – Но я видела другое. – Ее лицо осветилось. – Кое-что, что доказывает, что вы просто шайка идиотов. Я видела фотографии Шеннон и требование выкупа. Ну, Джеймс, – обратилась она к Карсону, – покажите-ка им доказательства, что Шеннон жива.
– Фотографии! – воскликнул Карсон. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и побледнел.
– Что с вами, Джеймс? – испуганно спросила Чирли.
– Фотографии исчезли. Мерзавцы, вероятно, захватили их вместе с выкупом, когда один из них оглушил меня.
Глава 12
Несмотря на то что были открыты все окна, в машине лейтенанта Вильямса царила жара. Слышалось завывание сирены, ритмичный шум мотора и шелест шин по асфальту. Карсон ощущал крепкое бедро Чирли, прижатое к нему. Время от времени она похлопывала его по колену или сжимала ему руку, чтобы доказать, что она – единственное человеческое существо, сохранившее в него веру. Устремив тяжелый взгляд на дорогу, которая освещалась фарами машин, Карсон как бы застыл. У него было такое чувство, что все это он уже когда-то видел. Сколько времени может продолжаться этот кошмар? Где предел человеческого терпения и выносливости?
"Я, Шеннон Гри, принимаю в мужья Джеймса Карсона... в радости и горе..."
А теперь... Ему очень хотелось, чтобы Чирли перестала сжимать его ногу. Это производило весьма плохое впечатление на лейтенанта Вильямса и на Уэнси. Если она будет продолжать, то ее признательность и "доверие" приведут его прямо в газовую камеру. Карсона интересовало, куда его везет лейтенант Вильямс. Он узнал одну из улиц, которая через каньон плавно переходила в прибрежную аллею Сан-Фернандо. Они обогнули гору и взяли направо, по направлению к Вентури. Карсон понял, где они находятся и куда направляются. Его везли на север мимо тиссов, дубов и холмов, к месту, где произошла трагедия. Теперь, когда полиция решила его задержать, его тащили на место преступления в надежде, что шок при виде трейлера заставит его выдать себя. Признаться в преступлении, которого он не совершал!
А в это время агония Шеннон продолжалась. Теперь у бандитов была Шеннон и пятьдесят тысяч долларов. И он ничего не мог поделать, абсолютно ничего! Его даже не слушали, когда он выкрикивал им в лицо слова правды. Поворот на вершину показался ему совершенно иным, чем тогдашней ночью. В ту ночь шел дождь, и это уединенное место было погружено во тьму. А теперь местность освещалась полдюжиной прожекторов.
Лейтенант остановил свою машину между двумя другими фургонами полиции. К дверце автомобиля сразу же подошел помощник шерифа.
– Ничего нового, – сообщил он. – Хотя склон прочесывали весь день. Уже слишком поздно для поисков. Местность достаточно уединенная, и так как неизвестно, в каком направлении искать, труп может лежать здесь до скончания века.
– Карсон осветит нам этот вопрос, – заверил его Вильямс, выходя из машины. – Не правда ли, Карсон?
– Весьма сожалею, но ничем не могу вам помочь, – ответил Карсон, глядя ему прямо в лицо.
– Почему?
– Потому что я не убивал жену!
– Вы знаете, что я думаю, – начал Уэнси, открывая дверцу машины. – Выходите, Карсон. Я намерен провести небольшой эксперимент. Говорят, что жизнь состоит из больших разочарований.