— Джик передает, что уже несколько раз запрашивал список кораблей в доке. Станция не отвечает.
— Плохо, — вздохнула Хэрел.
— Как-то не по-дружески с их стороны, — сказала Шур.
— Надеюсь, тка где-то рядом, — предположила Пианфар.
— Он по-прежнему передает одно и то же, — сообщила Хилфи.
— Как ты себя чувствуешь, Шур? — спросила Пианфар.
— Уф-ф. Немного похудела. Все из-за концентратов… Нам бы плиту сюда, чтобы еду разогревать. Так было бы славно.
— Еда? — спросил Тулли.
— Он не умеет прокусывать пакеты, — сказала Герен. — Вот… Смотри. Пользуйся зубами, друг… Ага, что-то начинает понимать. По крайней мере ему ясно, что это еда, уже хорошо.
— Проще простого, — сказал Тулли.
— Помогите ему, — попросила Пианфар.
— Сам справится.
Никто на корабле не умел пользоваться приборами людей. А Тулли не мог нажимать кнопки, рассчитанные на острые когти хейни. И слава богам. По крайней мере ничего не испортит.
Зато втягивающиеся когти кифов — совсем другое дело.
Пианфар подумала о том, что лучше ей было бы самой спуститься на нижнюю палубу, оставив управление кораблем в надежных руках Хэрел. Не надо было звать кифа в центральный.
Теперь же было слишком поздно что-то менять. К ним поднялся лифт.
— Хэрел, следи за ним.
— Угу.
— К нам поднимается киф. Вы все… — Пианфар повернулась к экипажу. — Вы все занимайтесь своим делом, ясно? Или, может, кому-то это не нравится?
Молчание.
— Не вмешивайтесь, даже если вам будет очень интересно.
— Есть, — прозвучало из множества глоток.
Тулли с тревогой посмотрел на неё. Хилфи не шевельнулась.
— Герен, займись связью. Хилфи нужно отдохнуть.
— Слушаюсь, капитан.
Хилфи слегка повернулась в кресле, прижала уши.
— Я же не сказала…
— Я знаю, ты не сказала ни слова. Я хочу, чтобы ты внимательно слушала и следила за кифом. Или тебе это не нравится?
— Нравится, тётя, — спокойно сказала Хилфи. Она повернулась к приборам и смотрела, как Герен отстегивает ремни своего кресла, чтобы занять её место.
Пианфар тоже отстегнула ремни.
— Это проверка? — спросила Хилфи.
— Нет, — сказала Пианфар. — Не проверка. Теперь все по-настоящему. Я думаю, что ты знаешь кифов достаточно хорошо. Я права? Возможно, мне понадобится твоё мнение.
Хилфи навострила уши. Её отрастающие усы страдальчески опустились вниз. — Хочешь показать свою власть?
— Знаешь, не надо меня опекать.
— Не надо совершать ошибки.
Хилфи открыла рот; потом решительно закрыла. Её уши встали торчком. На одном ухе виднелся небольшой шрам. В другом качалась золотая сережка.
— Ну что, согласна?
— Согласна. — Уши прижаты, голос звучит спокойно, зрачки расширены.
Открылась дверь лифта.
— У нас гости.
Наступило молчание. Пианфар встала навстречу группе, в центре которой маячила какая-то чёрная тень. Пианфар сжала зубы.
В отсеке между Тирен и Кимом стоял киф. Хилфи встала, Герен заняла её место.
— Тирен, первый сканер.
Тирен немедленно заняла пост. Ким остался возле Сккукука. Он был так же высок, как и киф, но вдвое шире в плечах. Тирен могла бы легко переломать кифу кости. Ким мог бы разорвать его на части. Связанные руки киф держал перед собой, поскольку завести их за спину было невозможно.
— Капитан, — сказал Сккукук.
Тулли слегка дернулся в кресле. Что-то промелькнуло на его лице — интерес, несомненно. А может, что-то другое. Однако Тулли сразу повернулся к кифу спиной и занялся приборами. Пианфар это оценила.
— Все в порядке, Сккукук? — Дань вежливости.
Сккукук поднял связанные руки и сразу их опустил. Его отвыкшие от света темные с красными ободками глаза слезились.
— Это глупо, — сказал Сккукук. — Привязать голову, чтобы я не мог её опустить, гораздо эффективнее, хейни. Мы можем перекусывать провода.
— Спасибо. Я запомню. Ты знаешь, где мы находимся?
— На Кефке, я полагаю.
— Откуда ты знаешь? Киф пожал плечами:
— Таково было намерение хаккикта.
— Сиккуккута.
— Это хаккикт. Да.
— Это он тебе все рассказал?
— Это знали на всех наших кораблях.
— А ты… был на его корабле? Сккукук вжал голову в плечи.
— Или на корабле Актимакта?
— Сейчас я твой. — Голова поднялась, щёлкнули челюсти. — Отдаю тебе свой сфик. Я опасен, даже в таком положении,
— Ты мне доверяешь. Скажи, Сккукук, ты знаешь Кефк?
— Да. Хорошо знаю.
— Как ты думаешь, почему они нас не атаковали?
— Тебе нужна моя помощь.
— Я задала тебе вопрос, киф.
Киф снова пожал плечами и показал связанными руками на сканеры.
— Покажи мне.
— Хэрел, выведи изображение на главный. Сканер заработал. Киф внимательно посмотрел на экран.
— Смотри, — сказала Пианфар, — вот «Бдительность», «Аджа Джин» и «Харукк», идут на Кефк впереди нас, с ними ещё несколько кораблей. Навстречу нам с Кефка вышли корабли-перехватчики, но они что-то не торопятся. Вот мы. Позади нас идёт корабль тка. Остальные кифы находятся на корабле «Иккикк», который следит за всеми нами.
— Тка.
— Их корабль называется «Сооай». Киф слегка шевельнул руками.
— Это опасно.
— Почему?
Сккукук посмотрел на Пианфар и Хилфи. Воздух в отсеке уже пропитался запахом немытых тел хейни и человека. А теперь к нему добавился и сильный запах аммиака.
— Метановый народ непредсказуем.
— Почему ты так говоришь? Есть причины? Они что-то затевают, да?
— Да. — Запах аммиака становился невыносимым. Киф вспотел. — Советую быть осторожными. Не раздражайте это существо. Пусть войдет в док.
— По-видимому, на станции считают так же.
— Они поступают мудро.
— Значит, наше маленькое разногласие начнётся в присутствии множества свидетелей?
— Кккт. Это нормально. Да. Метанодышащие есть всюду.
— Кем ты был — до того, как тебя выгнал Сик-куккут?
— Его скку. Подчиненный. Пианфар повела ушами:
— Ты был другом Актимакта, да?
— Я был его скку.
— Послушай, киф, у тебя есть единственный шанс рассказать мне обо всем так, чтобы я это поняла. Если затеешь какую-нибудь игру, я скормлю тебя Сиккуккуту на обед. После того как с тобой разберутся человек и моя племянница. Ты понял?
Голова кифа опустилась ниже плеч. Он поднял и опустил руки.
— Я понял, хейни.
— Тогда говори правду!
— Я отдал вам оружие. Я отдам ваших врагов. Назовите их. Или я найду их сам. Я отдам вам сфик. Хейни бывают глупцами.
— Кифы тоже, приятель. А что означает это приглашение с Кефка? Наши первые корабли уже заходят на посадку. Сиккуккут велит заходить и нам. Это ловушка, киф?
— Конечно ловушка!
— Чья?
— Сиккуккута. И кифов со станции. Никому нельзя верить. Расстреляйте всех и уходите отсюда. — Киф попытался развести руками. — Возможно, станция уничтожит всех остальных. Нанесите удар по «Аджа Джин» и выведите его из строя — Номес-тетурджай ведёт вас на смерть. Сейчас «Харукк» для вас менее опасен, чем он. Кифы бросят своего хаккикта во время атаки. Нанесите удар по «Аджа Джин» и по «Бдительности», если успеете. Ах да… — Киф втянул голову в плечи и опустил руки. — На вашем корабле нет мощного оружия, а хейни не станут признавать ваш сфик. Сделайте, что я вам предложил, и уходите к Актимакту. Отдайте ему оружие, и он будет милостив к вам.
— О боги, — сказала Пианфар. Её шерсть вздыбилась, она опустила уши, которые тут же выпрямились. Стоя возле кифа, Ким прижал от ярости уши. А Хилфи…
— Правильно, — сказала Хилфи. — Наш приятель киф так и поступил бы. Так чего же он ждёт?
— Мне отвечать этому лицу?
— Отвечай, — сказала Пианфар, — и соблюдай вежливость, будь ты неладен, когда говоришь с членами моего экипажа. Ты принадлежишь всем нам.
Снова опущенные плечи, склонившаяся голова.
— Я отвечаю. Сиккуккут думает, что имеет достаточно сфик, чтобы заманить Актимакта туда, куда ему надо. Он считает, что имеет достаточно сфик, чтобы Кефк отдал ему оружие…