– А что вам нужно? – осведомилась старая леди. – Что-нибудь для свадебного подарка?

– Да, да, – ухватился за объяснение Энтони. – Но его так трудно выбрать!..

– Ну, – промолвила леди, вставая с решительным видом, – приятная старинная вещица из стекла никому не помешает. Вот пара графинов, а вот ликерный набор – как раз для невесты...

В течение следующих десяти минут Энтони испытывал непередаваемые мучения. Старая леди крепко вцепилась в него. Все мыслимые образы стеклодувного искусства предстали у него перед глазами. Он начал приходить в отчаяние.

– Прекрасно, прекрасно, – машинально произнес он, откладывая большой кубок, предложенный его вниманию, и быстро выпалил: – У вас тут есть телефон?

– Нет. Телефон есть на почте напротив. Так что вы берете – кубок или эти старинные бокалы?

Не будучи женщиной, Энтони был мало сведущ в искусстве ухода из магазина без покупок.

– Пожалуй, я возьму набор для ликера, – мрачно ответил он.

Этот комплект казался самым маленьким по размеру. Энтони приводила в ужас мысль о приобретении канделябра.

С тоской в душе он уплатил за набор. Когда старая леди заворачивала покупку, к нему внезапно вернулась смелость. В конце концов, она всего лишь сочтет его эксцентричным, да и вообще, какая разница, что она подумает.

– Огурец, – четко и ясно произнес Энтони.

Старая карга сразу же оторвалась от процедуры упаковки:

– А? Что вы сказали?

– Ничего, – поспешно солгал Энтони.

– О! А я подумала, что вы сказали «огурец».

– Именно это я и сказал, – вызывающе за-явил Энтони.

– Так почему же вы не сказали этого раньше? – проворчала старая леди. – Только зря потратили мое время. Идите через эту дверь и наверх. Она вас ждет.

Как во сне Энтони проследовал через указанную дверь и поднялся по невероятно грязной лестнице. Наверху за приоткрытой дверью находилась маленькая гостиная. На стуле, глядя на дверь с видом напряженного ожидания, сидела девушка.

И какая девушка! Кожа ее имела тот самый оттенок слоновой кости, который так часто описывал Энтони. А глаза! С первого взгляда становилось ясно, что девушка не англичанка. В ней ощущалась чисто иностранная экзотическая изысканность, проявляющаяся даже в подчеркнутой простоте дорогого платья.

От неожиданности Энтони задержался в дверном проеме. Казалось, наступил момент объяснений. Но девушка с радостным криком встала и бросилась в его объятия.

– Ты пришел! – воскликнула она. – Хвала Мадонне и всем святым.

Энтони, никогда не упускавший удобного случая, горячо отозвался на ее порыв. Наконец девушка отодвинулась от него, с очаровательной застенчивостью глядя ему в лицо.

– Я совсем тебя не знаю, – заявила она.

– В самом деле? – неуверенно осведомился Энтони.

– Даже твои глаза кажутся другими – и сам ты в десять раз красивее, чем я думала.

– Вот как?

«Спокойно, мой мальчик, – сказал себе Энтони. – Ситуация развивается весьма недурно, но не теряй голову».

– Я могу поцеловать тебя еще раз?

– Конечно, – искренне откликнулся Энтони. – Сколько угодно.

Последовала приятная интермедия.

«Интересно, за кого меня принимают? – подумал Энтони. – Надеюсь, этот парень здесь не появится. До чего же она хороша!»

Внезапно девушка резко отстранилась, и на ее лице мелькнул страх.

– За тобой не следили?

– Конечно, нет.

– Они очень коварны. Ты не знаешь их так, как знаю я. Борис – он настоящий дьявол.

– Не бойся, я скоро разделаюсь с Борисом.

– Ты настоящий лев! А они просто канальи. Они бы убили меня, если бы знали... Я очень боялась, не знала, что делать, а потом подумала о тебе... Тише! Что это?

Снизу из лавки донесся какой-то звук. Подав Энтони знак оставаться на месте, девушка на цыпочках подошла к лестнице и вернулась с побелевшим лицом и испуганными глазами.

– Madre de Dios! Это полиция. Они поднимаются сюда. У тебя есть нож или револьвер?

– Дорогая моя, ты ведь не ожидаешь, что я стану убивать полицейских?

– Ты просто безумец! Они заберут тебя и повесят!

– Что? – переспросил мистер Иствуд, чувствуя, как у него по спине забегали мурашки.

На лестнице послышались шаги.

– Они идут, – прошептала девушка. – Отрицай все – это единственная надежда.

– Ну, это не составит труда, – пробормотал себе под нос мистер Иствуд.

В следующую минуту в комнату вошли двое мужчин. Они были в штатском, но обладали выправкой, свидетельствующей о долгой тренировке. Первым заговорил тот, что был пониже ростом, – темноволосый человек с серыми глазами:

– Я арестую вас, Конрад Флекман, за убийство Анны Розенбург. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вот ордер на ваш арест. Советую сохранять спокойствие.

У девушки вырвался сдавленный крик. Энтони с улыбкой шагнул вперед.

– Вы ошибаетесь, – сказал он. – Мое имя Энтони Иствуд.

На двух детективов это заявление как будто не произвело никакого впечатления.

– Об этом мы поговорим позже, – сказал второй полицейский. – А сейчас пройдемте с нами.

– Конрад! – взмолилась девушка. – Не позволяй им увести тебя!

Энтони посмотрел на детективов:

– Уверен, что вы позволите мне проститься с этой молодой леди?

Проявив вежливость, на которую он не слишком рассчитывал, детективы отошли к двери. Энтони подвел девушку в угол возле окна и заговорил быстрым шепотом:

– Слушайте внимательно. То, что я сказал, – правда. Я не Конрад Флекман. Вам, должно быть, дали неправильный номер, по которому вы позвонили утром. Меня зовут Энтони Иствуд. Я пришел в ответ на вашу просьбу, потому что... Ну, в общем, я пришел.

Она недоверчиво уставилась на него:

– Вы не Конрад Флекман?

– Нет.

– О! – расстроенно воскликнула она. – А я вас целовала!

– Все в порядке, – заверил ее мистер Иствуд. – Ранние христиане практиковали подобные вещи. Весьма разумный обычай. Я пойду с этими людьми и вскоре смогу доказать, кто я в действительности. Некоторое время они не будут вас беспокоить, и вы сможете предупредить вашего драгоценного Конрада. А потом...

– Да?

– Ну, мой телефонный номер – Норт-Вестерн 17-43. Постарайтесь не перепутать.

Она улыбнулась сквозь слезы:

– Я запомню.

– Тогда это все. До свидания. Я только хотел бы...

– Да?

– Кстати, о ранних христианах – еще один поцелуй не испортит дело, верно?

Девушка обвила руками шею Энтони и коснулась губами его губ.

– Вы мне нравитесь. Запомните это, что бы ни случилось. Хорошо?

Энтони неохотно высвободился и подошел к полицейским:

– Я готов следовать за вами. Полагаю, вы не намерены задерживать эту молодую леди?

– Нет, сэр, не беспокойтесь, – вежливо ответил низкорослый детектив.

«В Скотленд-Ярде служат достойные парни», – подумал Энтони, спускаясь за полисменами по узкой лестнице.

В лавке старухи не было видно, но Энтони услышал тяжелое дыхание за задней дверью и понял, что она прячется там, наблюдая за событиями.

Снова оказавшись на Керк-стрит, Энтони глубоко вздохнул и обратился к низкорослому мужчине:

– Ну, инспектор... Полагаю, вы инспектор?

– Да, сэр. Детектив-инспектор Веролл. А это детектив-сержант Картер.

– Ну, инспектор Веролл, пришло время поговорить по душам. Я не Конрад... как бишь его? Как я уже говорил, меня зовут Энтони Иствуд, и я писатель. Если вы отправитесь со мной в мою квартиру, думаю, мне удастся удостоверить мою личность.

Казалось, спокойное поведение Энтони произвело впечатление на детективов. Впервые на лице Веролла отразилось сомнение.

Но Картера, очевидно, было труднее убедить.

– Еще бы! – усмехнулся он. – Но молодая леди почему-то называла вас Конрадом.

– Это другое дело. Должен признаться, что... э-э... по причинам личного порядка я представился этой леди как Конрад.

– Нечего сказать, правдоподобная история, – заметил Картер. – Нет уж, сэр, вы поедете с нами. Останови это такси, Джо.