— Спасибо за признание. Избавила меня от необходимости открыть неприглядную правду.
— Ах так? Ну, за это придется привязать тебя к кровати и оставить без ласки!
— О, дорогая! Подумай только, как неразумно! Разве допустимо держать в бездействии такой прекрасный, всегда готовый к бою клинок?
Хелена рассмеялась, и он крепко прижал ее к груди.
— Признайся-ка, моя требовательная леди, когда наконец поняла, что не можешь без меня жить?
Она лукаво прищурилась.
— А что, разве я действительно пришла к такому сентиментальному выводу?
— Конечно, — важно заверил Дэвид. — Ну, говори честно: когда?
Хелена задумчиво провела ладонью по колючей щеке.
— Наверное, в тот момент, когда ты сказал, что отложишь обед до моего возвращения. Или когда принц Нарцисс разрезал лучший в стране дирижабль — свою гордость. А может быть, во всем виновато озеро Сахара. И уж совсем точно, как только вспомнила время, проведенное в коме.
Она поведала о том, что пережила в те три мучительных дня, когда лежала, не в силах вырваться из беспомощности и мрака. Рассказала и о волшебном голосе, чудом удержавшем на поверхности жизни.
Дэвид бережно коснулся губами уже слегка отросших рыжих волос.
— Я просто хотел, чтобы ты не чувствовала себя одинокой и забытой. Ну и, конечно, мечтал любить, как любил всегда.
Она доверчиво уткнулась лбом в его плечо.
— А я хотела вырваться из плена и рассказать, что люблю тебя. А теперь, когда самые главные слова наконец прозвучали, пора задать насущные вопросы.
Дэвид удивлено вскинул брови:
— Например?
— Например, когда ты сочинишь для меня следующую непристойную новеллу?
Он рассмеялся.
— Да, действительно, вопрос чрезвычайно важный.
— Итак, когда же? — прошептала Хелена на ухо.
Дэвид повернулся и нежно посмотрел ей в лицо.
— Скоро, милая. Очень скоро.
Эпилог
Бракосочетание Хелены Шарлотты Фицхью и Дэвида Хиллсборо, виконта Гастингса, не стало самым ярким событием светского сезона просто потому, что сезон уже закончился. Однако по размаху, пышности, числу приглашенных и количеству сплетен, которое это событие породило (учитывая, что разговоры начались уже давно, еще с момента «тайного брака»), оно превзошло самые смелые ожидания.
Невеста появилась в ослепительно белом кружевном платье. Жених сверкал бриллиантами и жемчугом: бриллиантовые запонки, бриллиантовая булавка в галстуке, бриллиантовые пуговицы на рубашке, перламутровые карманные часы. Все родственницы леди Гастингс на церемонии плакали, и даже брат тайком вытирал глаза.
В знаменательный день молодожены обменялись подарками. Учитывая грандиозность события, логично было бы предположить, что речь идет о бесценных произведениях искусства, великолепных ювелирных украшениях и даже о древних манускриптах. Однако тех из читателей, кто надеется услышать рассказ о роскоши, ждет немалое разочарование.
Жених преподнес невесте миниатюрную модель дирижабля под названием «Гордость Гастингса», а подарок невесты оказался еще более скромным. Хелена приготовила любимому деревянный дорожный указатель — точно такой же, какие встречаются на каждом перекрестке и возле каждой деревни.
Этот указатель установили в поместье Истон-Грейндж, вблизи пруда. Надпись с одной стороны гласила: «Старый пруд», а на второй значилось: «Озеро Сахара».