— Нет! — визжал он. — Нет школа! Нет, нет школа! Идти домой! Идти! Домой!
Большие слезы покатились по его щекам, и я попыталась взять себя в руки — ведь я старалась для его же блага. Если я не вмешаюсь, демоны могут захватить весь город, и что тогда с нами будет?
У меня горели щеки, мне очень хотелось взять моего ребенка на руки и утешить. Но разумеется, Надин уже приходилось сталкиваться с такими проблемами. Она тут же вручила Томми игрушечный грузовик, стоявший у нее на столе, и ласково улыбнулась.
— Сегодня он будет в классе исследователей вместе с мисс Салли. Сейчас они на игровой площадке. Уверена, что это поможет Тиму пережить неприятности первого дня.
Как вскоре выяснилось, она была права. Еще пару минут покричав: «Нет, мама, нет!», Тим обнаружил песочницу и очень скоро устроился рядом с мальчиком в строительном комбинезоне.
Надин взяла меня за руку.
— Вам лучше уйти, пока он занят делом.
Я кивнула, но не пошевелилась.
Мое сердце сжималось в груди, живот мучительно болел. Ну что я за мать?
«Мать, которая должна остановить высшего демона и помешать ему создать армию, которая уничтожит все население Сан-Диабло», — ответила я себе.
Однако сейчас, когда мне пришлось оставить своего ребенка у незнакомых людей, такой ответ не казался мне убедительным.
Я старалась избавиться от чувства вины, работая с Каттером. Он начал тренировку со стандартных упражнений на растяжку, но мы быстро перешли к обмену ударами, прямыми и боковыми, а также к моим любимым ударам ногами в прыжке.
На сей раз Каттер был готов к моим атакам, и мне пришлось попотеть, чтобы эффективно защищаться. Тем не менее я была намерена одержать победу. Оставалось только выбрать подходящий момент.
— Ты знаешь свое дело, — заметила я, парируя очередной удар. — Я нашла именно то, что мне нужно.
— У меня появилась мотивация, — отозвался он. — Не могу допустить, чтобы меня дважды победила юбка.
— Юбка? Кто ты такой? Филипп Марлоу[11]?
— Думай обо мне как о самом жутком кошмаре, любимая, — сказал он голосом Хамфри Богарта.
Я рассмеялась, и Каттер воспользовался этим, чтобы сбить меня с ног.
— Концентрация внимания, Коннор. Нужно над этим работать.
Лежа на татами, я бросила на него свирепый взгляд.
— Буду иметь в виду, — сказала я, протягивая руку, чтобы он помог мне подняться.
Простофиля. Я легко свалила его на пол, а сама вскочила на ноги.
— Неплохо, — проворчал Каттер, глядя на меня с новой точки обзора.
— У меня в запасе осталось еще несколько трюков.
Он поднялся на ноги и оглядел меня.
— Да, я тебе верю.
Я постаралась, не дрогнув, встретить его оценивающий взгляд. Нелегкая задача. Я не сомневалась, что каждый дюйм моего тела украшен синяками (еще одна причина избегать романтических встреч с мужем, во всяком случае при свете дня), к тому же я не люблю, когда меня разглядывают.
— У нас осталось сорок пять минут, — напомнила я. — Надеюсь, мы еще не закончили?
Каттер уверенно усмехнулся.
— Ты так легко от меня не отделаешься, Коннор. — Он развел руки в стороны и наклонился вперед, слегка растопырив пальцы а-ля Матрица. — Готова?
— Всегда, — ответила я.
Мы продолжили тренировку. У меня появилась возможность повторить все движения, попрактиковаться как в защите, так и в нападении. К тому моменту когда тренировка закончилась, я пожалела, что не дала Стюарту уговорить себя построить баню на нашем участке. И хотя все тело у меня болело, я очень гордилось собой, ведь после стольких лет у меня все еще получались превосходные удары.
Слегка задыхаясь, я вытащила полотенце из сумки и повесила себе на шею.
— У тебя неплохо выходит, — заметил Каттер. — Встретимся завтра вместе с твоей дочкой. — Он глотнул содовой из бутылки и вытер рот тыльной стороной ладони. — Ученики будут в восторге, когда увидят, как ты хороша.
Я покачала головой.
— Завтра ты увидишь куда менее умелую Кейт. И если ты меня выдашь, на следующее утро тебе придется за это ответить.
— Что ж, я предупрежден. — Он посмотрел на меня долгим взглядом, и в его глазах я вдруг увидела намек на то, каким он был когда-то морским офицером. — Ты расскажешь мне свою историю? — спросил он.
— Не раскатывай губу, — отрезала я.
А когда он улыбнулся, я поняла, что Каттеру можно доверить любую тайну. И не сомневалась, что он попытается удовлетворить свое любопытство.
Мысль о сотнях и сотнях страниц, которые ожидали моего просмотра в подвале собора, меня совершенно не вдохновляла, но выбора не было. Однако меня все еще интересовал Эдди, хотя Ларсон и заверил меня, что он ушел в отставку и на его помощь рассчитывать не приходится. В конце концов любопытство победило чувство долга, и я позвонила Ларсону в суд из машины, чтобы предупредить о своем визите.
Клерк сообщил мне, что судья будет занят еще час, и я решила использовать это время, чтобы кое-что сделать, забыв на время, что моя жизнь изменилась. Я сходила в химчистку, банк и на почту, а потом решила купить Элли сотовый телефон.
К тому моменту, когда я поставила машину на стоянку, все было замечательно. Прежняя жизнь истребительницы вернулась ко мне, но из этого еще не следовало, что моя семья должна остаться без наличности, почтовых марок и чистой одежды.
Я много раз бывала в комплексе правительственных зданий — мы там встречались со Стюартом во время ланча, но он работал в офисе окружного прокурора, а Ларсон находился в суде. Вскоре я поняла, что заблудилась, и ноги сами привели меня к кабинету Стюарта.
Только я хотела спросить у кого-нибудь, куда мне идти, как вдруг услышала голос Стюарта.
— У меня на столе лежат предложения по изменению зон, — говорил он.
Сообразив, что Стюарт приближается, что сейчас он свернет за угол и увидит меня, я влетела в первый же офис, чувствуя, как оглушительно стучит сердце. Зачем я сюда пришла? Что скажу Стюарту, если он меня увидит? Ведь я даже не рассказала ему, что отвезла Тимми в садик. Что он подумает о моем свидании с судьей Ларсоном?
Я стояла, приложив ухо к двери. Шаги приблизились, а потом стали удаляться. Лишь после того как все стихло, я поняла, что снова могу дышать.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — раздался голос у меня за спиной.
Я резко обернулась, чувствуя себя невероятно глупо. Мое замешательство только усилилось, когда я увидела сидящую за столом женщину, которая с тревогой смотрела на меня.
— С вами все в порядке?
Судя по ее голосу, у меня был такой вид, словно я спасалась от маньяка-убийцы. Или сама была убийцей и пряталась от полицейских.
— Извините, — сказала я. — Мой босс. Я не должна была выходить из кабинета. Мне не хотелось, чтобы он меня увидел.
Если учесть, что я была одета в свободные брюки, кроссовки и простую синюю футболку, то удивительно, что женщина мне поверила. Она не стала задавать вопросов (возможно, просто хотела, чтобы я побыстрее ушла), и я тут же выскользнула в коридор. Сделав несколько шагов, я поняла, что все еще не знаю, где искать Ларсона.
После нескольких неудачных попыток мне удалось получить исчерпывающие указания, и я вошла в зал как раз в тот момент, когда Ларсон заканчивал последние формальности. Я уселась на деревянную скамью, чтобы понаблюдать, как он решает самые разные вопросы, принимая или отклоняя возражения сторон. Невозможно было поверить, что этот человек мой наставник и что прошлой ночью он прикончил демона.
Наконец последняя пара адвокатов закончила свою схватку (в метафорическом смысле), и бейлиф предложил всем встать. Я перехватила взгляд Ларсона, когда он собрался уходить, и он едва заметно мне кивнул. Как только он скрылся в своем кабинете, я подошла к бейлифу. Менее чем через минуту меня провели куда надо.
В отличие от роскошного зала федерального суда соседние помещения показались мне на удивление скромными. Кабинет Ларсона несколько выделялся среди остальных — его украшал огромный письменный стол из красного дерева с фотографиями в золотых рамках и даже уотерфордским блюдом, наполненным конфетами, — но и здесь было полно всяческих документов, так что судье пришлось освободить стул, чтобы я могла присесть. Теперь я начинала понимать, почему у него не оставалось времени на работу в церковных архивах.