Элен уже была на своем посту. После традиционного обмена любезностями я положил на край стола два переплетенных тома, которые сжимал под мышкой.
– Что это? – осведомилась моя секретарша.
– Почти полная подшивка "Благовещения". Она представляет большую ценность, потому что содержит номера, которые так и не были выпущены в свет, так как лица, которых они задевали, тормознули тираж, оплатив расходы. Словом, пригодится.
Она сморщила свой миленький носик:
– "Благовещение"? Шантажистская газетенка?
– Да.
– Подвернулась по случаю?
– Наследство...
Усевшись, я набил трубку, сообщил, зачем мне был нужен Леменье, как я его обнаружил мертвым, и все остальное.
– И все это еще до девяти утра! – воскликнула она.
– В таких делах я никогда не ленюсь.
– Кто же преступник?
Я рассмеялся:
– Польщен вашим доверием, милая куколка. Но даже сам Нестор Бурма не в состоянии ответить на этот вопрос.
Своим карминным ноготком постучала по переплету "Благовещения":
– И это все, что вы принесли?
– Все.
Легкая понимающая улыбка скользнула по ее лицу:
– Значит... гм... досье на Левиберга не оказалось?
– Досье на Левиберга не было. Улыбка превратилась в звонкий смех:
– Какие чудаки детективы!
– Не торопитесь с выводами, – возразил я. – Отсутствие досье на Левиберга у Леменье еще не доказывает, что виновен Левиберг.
Мои мысли так спутались, что мне трудно было сообразить, радовало ли меня это или огорчало.
– Однако вы ведь сами установили несомненную связь между объявлением и названием листка, издаваемого Леменье?
– Несомненная связь – это, пожалуй, слишком сильно сказано. Эта мысль осенила меня во сне. В видениях...
– А то, что Леменье будет убит этой ночью... ведь это произошло этой ночью, не так ли?
– По некоторым признакам, да.
– ...И это было сновидением?
– Возможно, это чистое совпадение. Вы же верите в судьбу. Мне хотелось кое о чем переговорить с Леменье, а вы же знаете, что вот уже пять или шесть недель, как я не наталкивался на покойника. Так не могло больше продолжаться. Теперь все вернулось в свое русло...
Я тряхнул головой, а одновременно моим быком на головке трубки, чтобы вытряхнуть пепел.
– Левиберг не мог бы одновременно убить Леменье, согласиться на свидание со мной и направить фараона или его двойника на это свидание. А раз он согласился прийти на встречу, значит ему не было известно, что объявление адресуется Леменье. Кстати, я полностью доверяю наблюдательности Ребуля, но две головы всегда лучше одной. Вы тоже видели того типа. Он действительно смахивал на шпика?
– Несомненно.
Сняв трубку, я набрал номер уголовной полиции. Вскоре меня соединили с Флоримоном Фару.
– Привет, дедушка. Скажите-ка, вам это не слишком недоело? – произнес я сердитым голосом разъяренного человека.
– Что такое? – ответил комиссар. – В чем дело?
– Может, что-то не так, раз вы посылаете фараона наступать мне на пятки?
– Не понимаю.
– Объясню. Вчера вечером я с приятелями был у стойки бистро на бульварах и вдруг... Ко мне пристал один полицейский... Он не назвал своего имени и не показал значка, но если этот парень не из вашей конторы, то пусть меня повесят. Довольно высокий, чуть сутулый...
Я повторил описание, данное мне Ребулем. На конце провода Фару закашлялся.
– Гм... Опишите мне еще раз эту личность.
– Вы, может быть, считаете, что я развлекаюсь?
– Не исключено!
– Ладно...
Я повторил описание, упомянув посеревшее лицо, сутуловатость и остальной набор примет парня, которого никогда не видел.
– Любопытно, – заметил Фару, – И где это было?
– В бистро напротив кинотеатра "Рекс".
– Бурма, а вы сами ничего не сделали, чтобы этот тип к вам пристал?
– Ничего.
– Спасибо за сигнал. Если речь о человеке, о котором я думаю, то мне бы хотелось перемолвиться с ним парой слов.
– Если речь о том, о ком я думаю, – хмыкнул я, – это будет не трудно. Он должен быть у вас под рукой.
– Ошибаетесь, Бурма. Эта личность – не полицейский. Точнее, больше не полицейский. Мы его вышвырнули после побега, это было уже слишком. Побега гангстера, которого он охранял и кому явно посодействовал. Ведь я вам уже говорил об этом гангстере. Перроне. Припоминаете?
– Да.
– Не могу понять, почему Доливе приставал к вам?
– Доливе?
– Так зовут моего бывшего коллегу.
– Ах, так. Собственно говоря, он не искал ссоры. Просто он наступал нам на пятки. Если бы не его манеры, выдающие в нем стража порядка, я не придал бы этому никакого значения. К тому же он выглядел, словно был в легком подпитии. Как и мы, впрочем! Что ж, я рад, раз это не была ваша очередная шуточка!
Я положил трубку. Нужные сведения получил, но, может быть, сморозил глупость. С полицейскими следует быть полегче на поворотах. Теперь Фару будет настороже. К счастью, я мог рассчитывать на хозяина бистро, где якобы произошло воображаемое столкновение. Я попросил Элен поручить Ребулю – который вскоре должен был объявиться – на всякий случай устроить мне алиби, способное выдержать проверку Флоримона Фару. И снова ухватившись за телефон, позвонил Эстер Левиберг:
– Добрый день. Говорит Нестор Бурма. Можно к вам зайти?
– В любое время дня и ночи, вы же хорошо знаете, мой друг, – ответила она мне своим прекрасным умирающим голосом.
Глава пятая
Сколько веревочке не виться...
В фирме Берглеви, ткани любого рода, все еще не принимали на работу. Пожалуй, даже увольняли. Во всяком случае, противного цербера, с которым я столкнулся накануне, заменил молоденький торопыга в серой блузе, который ограничился тем, что показал уже знакомую мне дорогу. Я застал Эстер в той же загроможденной дорогостоящим старьем гостиной, погруженной в тот же полумрак. Она усадила меня рядом.
– Что нового? – осведомилась она.
Темные круги затеняли черные глаза, а нижняя губа назойливо подчеркивала избыток красной помады.
– Об этом вас следует спросить, – ответил я. – Вы обнаружили анонимку?
– Нет. Он... Я ее прервал:
– Ладно. Давайте поговорим откровенно, хорошо? Существует ли вообще это письмо?
Она напряглась:
– Оно существует. Что заставляет вас думать, что... И снова я ее оборвал:
– Что в нем говорилось?
– Что Жорж будет мстить.
– Почерк был его?
Она нетерпеливо дернулась:
– Откуда мне знать? Нет. Это был не тот почерк, который знала... Но со временем он мог и измениться.
– Почерк Жоржа Морено измениться не может. Морено мертв.
– Мертв?
Ее удивление выглядело искренним.
– Погиб в 1937 году. В Испании. Он воевал в рядах республиканцев. Его расстреляли франкисты.
Я дал ей время переварить это известие. После недолгого тяжелого молчания она выговорила:
– Этого я не знала. Вы уверены в том, что говорите? Я пожал плечами:
– Никогда ни в чем не можешь быть уверен. Многие бойцы жили там под чужими именами. С другой стороны, у меня обычай наталкиваться на трупы, а этот явился исключением из правила. Я его не видел своими глазами. Но если он не погиб в Испании в годы гражданской войны, то я, вероятно, получил бы о нем какие-нибудь известия. Тем или иным путем.
Она рассмеялась:
– Он писал вам с 1930 по 1937?
– Нет.
– Ну, видите. Теперь рассмеялся я:
– Вам очень важно, чтобы он был жив, так? Чтобы припугнуть своего дражайшего братца, даже если в случае серьезной передряги вам и самой придется пострадать. Вы своего брата очень любите, правда?
Она не ответила. Я продолжал:
– ...Вы его любите, как любят бифштекс или цыпленка. С кровью или хорошо прожаренным. Вы не отказались бы нырнуть вместе с ним в Сену, причем вы играли бы роль ядра, даже если бы вам пришлось захлебнуться самой.
Это сошло мне с рук с той же легкостью, с какой упомянутых мной утопленников унесло бы вниз по течению. И в том же ключе я продолжал: