— Правда? — удивилась амазонка — и теперь цвет лица изменился у Бальбока. — Амаз пишет, что Бунаис в то время тоже не знал, на что идет — настолько счастливые и невинные были тогда времена.
— Верится с трудом, — ухмыльнулся себе под нос Раммар. — Вот то самое доказательство, которое мы искали.
— Действительно. Итак, предчувствие нас не обмануло. Орк Бальбок действительно является реинкарнацией дарителя Бунаиса. После долгого путешествия он вернулся к своим дочерям — это нужно отпраздновать!
— А что с пленниками? — поинтересовался Бальбок, указывая на брата.
— Согласно нашим законам, их жизни окончены. Одному тебе решать, что станется с ними.
— Тогда я решаю, — провозгласил Бальбок, указывая лапой на Раммара, — что он…
Он замолчал, посмотрев на Раммара странным взглядом.
— Что, великий Бунаис? — спросила предводительница амазонок.
— …что он… — снова сказал Бальбок, чтобы снова замолчать и посмотреть в глаза Раммару. У того на лбу снова выступил пот, и закралась мысль, что он, вероятно, то и дело обходился с братом слишком сурово.
— …что он остается в живых и его должны отпустить, — наконец сообщил Бальбок.
— Ты действительно хочешь этого? — амазонка бросила на Раммара презрительный взгляд. — Я не уверена, действительно ли он заслуживает милости.
— Я тоже… — согласился с ней Бальбок.
— Что? — возмутился Раммар.
— …но я знаю, что он прыгнул в озеро не по своей воле и не со зла. Поэтому я прощаю ему позорный поступок, — закончил худощавый орк.
— Благодарю, — проворчал Раммар. — Как это великодушно с твоей стороны.
— Не за что, — наивно ответил Бальбок, снова оборачиваясь к предводительнице амазонок. — Остальных пленников тоже нужно отпустить — только одного из них я не пощажу.
— Кого же? — спросила воительница.
— Карлика, — произнес Бальбок. — Он перехитрил меня, предал и заслуживает высшей меры наказания.
— Да будет так, как ты хочешь, — ответила амазонка и поклонилась; то же самое сделали и ее спутницы. — Сегодня ночью мы будем праздновать — но уже в следующее полнолуние мы приведем приговор над карликом в исполнение.
— Очень хорошо, — удовлетворенно произнес Раммар. — Маленький шноршер воистину это заслужил.
— Отпустите пленников! — приказала амазонка окружавшим ее женщинам. — Великий Бунаис подарил им жизнь. Ни одна волосинка не должна упасть с их голов, и сегодня ночью они будут нашими гостями.
— Это обязательно? — спросил Раммар, который с большей охотой покинул бы деревню прямо сейчас, поскольку опасался, что опьянение пройдет и амазонки все-таки додумаются, что у его брата столько же общего с великим Бунаисом, сколько у таракана с мечущим громы Курулом.
— Конечно, вы вольны в своем выборе, — призналась повелительница амазонок, но тогда вы пропустите великий пир, который мы устроим вечером в честь великого Бунаиса. Стол будет ломиться от яств, которые мы на него поставим.
— Пир? — Глазки Раммара вдруг жадно блеснули. — Решено, мы остаемся!
— А завтра, подкрепившись и отдохнув, можете продолжать путь, — договорила амазонка. — Если желаете, мы дадим вам проводницу, которая проведет вас по Изумрудным лесам безопасными тропами.
— Это хорошо, — кивнул Раммар. — Потому что нам как можно скорее нужно попасть в Каль Анар.
— В Каль Анар? — удивленно переспросила амазонка, а затем резко покачала головой. — Нет, это совсем не хорошо.
— Почему это? — поинтересовался Бальбок.
— Земля по ту сторону Изумрудных лесов — запретная земля, — мрачно пояснила амазонка. — Она черна, пропитана ядовитыми соками, кроме того, там живет зло.
— З-зло? — переспросил Раммар, на душе у которого стало тревожно.
— Однажды Каль Анар уже пребывал под властью темного повелителя, давным-давно — до тех пор, пока из южных земель не пришли люди и не заняли город. После этого воцарилось спокойствие, но длилось оно недолго. Зло вернулось, и его создания повсюду. На темных крыльях рассекают они воздух. И только в Изумрудные леса не отваживаются они соваться.
— К счастью, — заметил Раммар, безрадостно ухмыляясь. — Тогда мы можем отдохнуть от этих тварей, так?
— Вам известно о крылатых змеях? — удивленно спросила предводительница амазонок.
— Еще бы, — сказал Бальбок, который принес из ниши свою секиру и с ликующим выражением лица поднял ее вверх. — При помощи вот этого вот я разделался с одной из них.
Амазонки потеряли дар речи.
— Ты… ты убил василиска?
Орк кивнул.
— Собственноручно.
— В таком случае, не осталось ни малейших сомнений, — убежденно произнесла амазонка. — Ты Бунаис! Никто иной не отважился бы бросить вызов чудовищу. Ни у кого другого не достало бы сил и мужества победить его!
— Ох, да это же сущий пустяк, — несколько смущенно ухмыльнулся Бальбок.
— Итак, вы хотите отправиться в Каль Анар, чтобы остановить сидящее там зло? — спросила амазонка. — Чтобы сбросить с трона черного повелителя?
— Ну, гм, мы… — начал Раммар, собираясь дать уклончивый ответ, но у брата его выдержки было гораздо меньше.
— Корр! — решительно провозгласил он.
— Теперь мы понимаем, почему ты вернулся к нам, великий Бунаис, — сказала амазонка, — потому что с той стороны Изумрудных лесов нам угрожает опасность.
— Какая же? — поинтересовался Раммар.
— Новый повелитель готовится к войне. Как уже когда-то было, от Каль Анара исходит мрачная тьма, угрожая накрыть собой всю страну, — сурово отчеканила амазонка.
Все это не произвело на Бальбока особого впечатления, его интересовало кое-что другое.
— А чем кормят на этом вашем пиру? — вдруг сменил он тему.
О повелителе Каль Анара можно позаботиться и завтра, когда желудок не будет так сильно урчать.
— Ну… плоды леса: грибы, ягоды и корешки.
— И это все? — простонал Бальбок. — И никакого мяса?
— Конечно, дочери Бунаиса постигли высокое искусство охоты. Они позаботятся о том, чтобы было достаточно дичи.
— А бру-милл?
— Что это такое?
— Там, откуда я родом, это самое известное блюдо.
Лицо амазонки выражало растерянность.
— Боюсь, это блюдо нам незнакомо.
Бальбок ухмыльнулся.
— Тогда я вам и покажу, как его готовят…
Амазонка, которую звали Зара и которая, как выяснилось, была одной из семи предводительниц племени, не преувеличивала: во время пира в честь Бальбока или Бунаиса (как кому больше нравится) столы действительно ломились под весом блюд.
Наблюдать за амазонками во время танца, по крайней мере для присутствующих на пиру гостей мужского пола, было усладой для глаз. В то время как Гурн и Нестор с сияющими рожами смотрели на почти голые стройные тела, исполнявшие под звуки флейт и барабанов невероятные па, Раммар восхищался представлением сдержанно. Толстенький орк не совсем понимал, что находят люди в экземплярах женского пола. Да что у них есть, кроме бледной кожи и слишком маленьких грудей? Сравнить это с прелестями орочихи просто невозможно.
Поэтому Раммар предпочел сконцентрироваться на блюдах; и уж здесь он расстарался. Много долгих дней он не ел ничего приличного, поэтому аппетит у него был соответствующий. В первую очередь потому, что под руководством Бальбока амазонкам действительно удалось состряпать вполне приличный бру-милл, от которого знатно пекло во рту. Как выяснил Раммар, глаза рыб и змей были неплохой заменой глазам гуля и фаршированным гномьим кишкам, которые обычно полагалось класть туда по рецепту.
В то время как Бальбок восседал на своем троне, который притащили из пещеры-храма, Раммар и остальные располагались у него в ногах. С учетом того факта, что они уже не были пленниками и им не угрожала опасность, все восприняли это спокойно, даже не поворчав. Сидели все за длинными столами высотой примерно до колен, которые были поставлены кругом на деревенской площади; в центре полыхал огромный костер, вокруг которого танцевали под музыку прекраснейшие воительницы племени.