К. Уэбстер

Книга: Койн

Серия: МК "Королевские ублюдки". Талса, Оклахома — 1

Перевод: Анастасия Михайлова

Редактирование: Анастасия Михайлова

Русификация обложки: Александра Мандруева

Тексты всех произведений выложены исключительно для ознакомления.

Не для коммерческого использования!

При размещении на других ресурсах обязательно указывайте сайт и группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованные в данной группе тексты с целью получения материальной выгоды.

Правила клуба

ЗАЩИТА: Клуб и ваши братья превыше всего, их нужно защищать любой ценой. КЛУБ — это СЕМЬЯ.

УВАЖЕНИЕ: Заслужите его сами и проявляйте к другим. Уважайте закон клуба, свою нашивку и братьев. Если проявите неуважение к члену клуба, дорого поплатитесь.

ЧЕСТЬ: Получить нашивку — честь, а не право. Ваши знаки отличия священны, от них нельзя отступать, и НИКОГДА не позволяйте им касаться земли.

СТАРУШКИ: Всегда с почтением относитесь к старушкам членов клуба и братьев. ТОЧКА.

ЦЕРКОВЬ: Посещение обязательно.

ПРЕДАННОСТЬ: Превыше всего, включая благополучие.

ЧЕСТНОСТЬ: Никогда НЕ ЛГИТЕ, НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ и НЕ КРАДИТЕ у членов клуба.

ТЕРРИТОРИЯ: Вы должны с уважением относиться к собственности ваших братьев и следовать клубным правилам вашего отделения.

ДОВЕРИЕ: Заслуживается годами… теряется за секунду.

НИКОГДА НЕ УЕЗЖАЙТЕ: Братья не бросают свою семью.

Пролог

Джаред

Десять лет назад…

— Я подумаю, — сказал я брату. — Но у меня тут завал…

— Я год не видел твою задницу, — прорычал Джереми. — Целый чертов год.

И снова меня охватило чувство вины.

— Все этот контракт с АНБ [1]. Он диких масштабов. Я не могу просто встать и уехать, чтобы поесть с тобой чертову индейку, даже если соскучился.

В динамиках моего «эскалейда» раздался его тяжелый вздох.

— Ты пропустил и прошлый день благодарения.

— Значит, ты позвонил, чтобы расстроить меня, решив, что мне недостаточно того, что сейчас творится с Блэр?

— Ничего себе. Что на этот раз?

— Она настаивает на поездке с ее классом в Вашингтон.

— Далеко от Хьюстона, — присвистнул Джереми. — Ей придется покинуть пузырь.

— Поэтому я и сказал «нет».

— А что сказала Элли?

— Что я веду себя, как властный мудак, и если не позволю Блэр поехать, то она уйдет от меня, — я потер затылок, подъезжая к воротам своего огромного дома. — Ей же только семнадцать, черт побери. Я собираюсь держать ее мертвой хваткой хотя бы до мая, когда она окончит школу.

Джереми рассмеялся.

— Это всего лишь школьная поездка, Джаред…

— С мальчиками, — огрызнулся я.

— А вот мы и подошли к сути вопроса. Мальчики. В один прекрасный день какой-нибудь дурак лишит твою дочь невинности. Ты ведь в курсе, да? Блэр не может умереть девственницей.

Я опустил окно и набрал код, чтобы открыть ворота.

— Я постараюсь, чтобы все так и произошло. Это же моя малышка, брат.

— Ну, по крайней мере, отправь ко мне племянницу и невестку. В Талсе одиноко без моего маленького брата. И я уже не прочь попрошайничать.

— Постараюсь, — искренне ответил я. — Ладно, я уже подъехал к дому. Элли писала, что готовит какое-то низкоуглеводное баклажанное нечто. Может, я и не доживу до дня благодарения.

— Все ради любви, — фыркнул Джереми.

— Вы с Кристой снова вместе? Это по-твоему любовь?

— Блэйку нужны мама и папа.

— Ему уже восемь. Практически мужчина. Тебе вовсе не обязательно жертвовать своим счастьем ради радости сына, — в миллионный раз напомнил я ему, заезжая в один из четырех гаражных отсеков.

— Просто он кажется таким счастливым, когда мы все вместе. Ради своего мальчика я примерюсь с похотливыми манерами Кристы.

Я закатил глаза. И как долго это будет продолжаться? Пока она снова не переспит с кем-то из его знакомых?

— Ты святой, — я выключил двигатель и вылез из машины, схватив сумку. После ужина мне снова предстояло засесть за огромную кучу работы. Однако этот контракт принесет миллионы. — А сейчас мне нужно поцеловать жену и съесть ее баклажановый ужас. Я позвоню, когда мы отправимся к тебе.

— Ты все же решил приехать? — он взвизгнул, как чертова девчонка.

— Наверное, я все время буду работать, но да, мы приедем на каникулы.

— Люблю тебя, брат. Увидимся на следующей неделе.

Я сбросил вызов, положил телефон в карман брюк и перекинул ремень сумки через плечо. Мысли вернулись к Блэр и тому, как мне предстояло загладить свою вину за отказ на поездку с классом. Я вспомнил, что она положила глаз на новую модель «мустанга». Переступив порог дома, я готовился к неприятному запаху баклажанов, но то, что я ощутил, сбило меня с толку.

Запах немытых тел.

Чего-то сального.

Пота.

Крови.

— Элли. Бэлли, детка, — позвал я, стараясь игнорировать неприятное чувство, растекавшееся по венам и грозившее затопить меня. — Мы изменили планы на ужин?

В кухне никого не оказалось. Еда была разложена по всей стойке, словно ее бросили посреди готовки. Сердце вдруг заколотилось в груди. Положив ноутбук на стол, я направился к гостиной.

— Блэр, милая, а где мама… — я замолчал, увидев представшую передо мной сцену и несколько раз моргнул в замешательстве.

А потом меня накрыла паника.

Блэр и Элли сидели на коленях, их запястья связали за спиной, а раскрасневшиеся лица заливали слезы. У обеих рты были закрыты одинаковыми полосками клейкой ленты. Не в силах думать ни о чем, кроме их безопасности, я бросился вперед и успел лишь коснуться пальцами мокрой щеки жены, прежде чем меня чем-то сильно ударили по голове.

Чернота.

Чернота.

Чернота.

*****

Я моргнул, пытаясь прояснить туман в голове, а еще понять, где находился и что произошло.

— Наконец-то ты проснулся, — раздался грубый голос, и я услышал приближавшиеся шаги.

Мужчина схватил меня за волосы и рванул вверх. Я уставился в жестокие голубые глаза. У незнакомца были длинные сальные светлые волосы и жесткая борода. От него буквально разило алкоголем и гнилыми зубами.

— М-моя жена…

Он ударил меня прикладом пистолета, и я снова едва не потерял сознание. Что вообще происходило, черт побери? Я попытался замахнуться сам, но обнаружил, что мои руки были связаны за спиной.

— Твоя жена больше тебе не принадлежит, — прорычал мужчина. — Отныне она — моя собственность. Приз за хорошо выполненную работу.

— Т-ты хочешь денег? — выдохнул я. — Можешь забирать. Назови свою цену, и я все отдам. Только оставь их в покое, не причиняй зла.

Раздавшийся вдруг визг Блэр заставил меня замереть.

— Слишком поздно, — отозвался он. — Им уже причиняют зло, и твои деньги тут ничего не остановят.

Я попытался оглядеться.

— Блэр, м-малышка!

— Оу-у, — издевательски протянул мужчина. — Это так трогательно. Папа хочет увидеть свою дочь, — он отступил, чтобы я смог найти ее. И когда я, наконец, увидел Блэр, на глаза навернулись слезы.

Нет.

Только не моя малышка.

Она была голой, вся в крови и слезах. Ее мать лежала рядом в том же состоянии, но живая.

— Отпусти их, — прорычал я, ярость обожгла меня изнутри. — Я дам тебе все, что захочешь, черт побери, но отпусти их. Сейчас же.