<p>

Заметив выражение лица Джека, Бенкей, едва дыша, объяснил:</p>

<p>

- Беппу находится… в тени… горы Тсуруми, - он указал на вершину вулкана вдалеке. – А ты видишь дыхание горного дракона.</p>

<p>

Они добрались до окрестностей города. Двое самураев почти догнали их, патруль тоже был недалеко. С каждой стороны были двухэтажные деревянные здания со стенами из бумаги ваши и раздвижными дверями шоджи. Здания напоминали гостиницы.</p>

<p>

- Потому Беппу  популярен для отдыха, - продолжал Бенкей, ведя Джека по лабиринту улиц, покрытых паром. – Здесь невероятные онсены… лучшие в Японии…</p>

<p>

Испуганные посетители и хозяева вскрикивали, видя спешащего Бенкея, а он перевернул на бегу тележку с овощами, чтобы оставить самураям препятствие. Люди снова закричали, но при виде светловолосого иностранца с голубыми глазами, что бежал по их городку.</p>

<p>

- Знать, самураи, торговцы… все приезжают сюда, чтобы понежиться в этих водах… - Бенкей врезался в прохожего, мужчина упал на землю. – Сумимасен! – извинился он и побежал дальше, мужчина еще ругался ему вслед.</p>

<p>

Они выбежали в переулок, надеясь, что патруль этого не заметит. Но самураи знали город, избавиться от них Бенкею было сложно. А Джеку было сложно бежать с узелком и мечами, что били его по ногам. Их преследовали недовольные вопли на каждой улице. Шоджи раздвигались, любопытные подглядывали за причиной суеты.</p>

<p>

- Хозяева онсенов говорят, что такая ванная помогает и телу, и духу, - объяснял Бенкей. – Я тебе покажу, - он вдруг повернул направо к большому деревянному зданию с бамбуковой крышей и ворвался в двойные двери.</p>

<p>

Джек не ожидал такого изменения пути, но последовал за ним. Они заскользили на полированном деревянном полу прихожей и сбили вазы с красивыми цветами.</p>

<p>

- Сюда! – крикнул Бенкей, не слушая возмущения посетителей.</p>

<p>

Он провел Джека по коридору в комнату, заполненную парой. В полу был пруд, наполненный горячей водой, что природным путем попадала туда, там было несколько посетителей. Они, испугавшись вмешательства, сели, раскрывая рты, словно лягушки в воде.</p>

<p>

- Куда теперь? – спросил Джек, ничего не видя.</p>

<p>

- Не туда свернул! – виновато крикнул Бенкей, направляясь к двери.</p>

<p>

Первый самурай вошел в онсен. Бенкей схватил деревянную кадку с горячей водой и окатил ею в воина. Самурай вскрикнул, но продолжил наступление, и Бенкей бросил в него кадку. Она попала по голове воина, оглушив его. Джек отключил его ударом Падающего кулака, а в комнату ворвался второй самурай с мечом. Бенкей забрал у испуганного посетителя полотенце. Раскрутив его, он запустил полотенцем в лицо самурая. Тот отвлекся, и Джек успел столкнуть самурая в горячую ванну. Он с плеском упал в воду, оказавшись среди потрясенных посетителей.</p>

<p>

- Отличный удар, нанбан! – сказал Бенкей. – Уходим.</p>

<p>

Вернувшись в коридор, они пробежали к последней двери. Раздались крики, посетительницы потянулись за халатами.</p>

<p>

- Сумимасен! – извинился Бенкей, прикрывая глаза. – Мы просто пройдем мимо.</p>

<p>

Джек отводил от них взгляд, пока они бежали к другому концу онсена. Раскрыв дверь, они выбрались в ухоженный сад с прудиками и водопадами. Пар поднимался от каменных ротенбуро, где еще больше посетителей нежилось в очень горячей воде.</p>

<p>

- Жаль, что мы не можем остаться, - отметил Бенкей. – Я бы искупался.</p>

<p>

Перепрыгнув бурлящий пруд с порозовевшими посетителями, Бенкей и Джек побежали по саду, их преследовали вопли. Они взобрались на каменную стену и спрыгнули на улице, тут же устремляясь в пустой переулок. Оказавшись за грудой бревен, они выглянули.</p>

<p>

- Похоже… оторвались, - сказал Бенкей, вытирая пот со лба.</p>

<p>

Джек собрался кивнуть, но с другого конца улицы послышался вопль.</p>

<p>

- Стоять, гайдзин! – вопил мрачного вида самурай. – И ты, Бенкей!</p>

<p>

Остальной патруль стоял с мечами в руках за лидером.</p>

<p>

- А, может, и нет! – отметил Бенкей, поднимая руки и сдаваясь.</p>

<p>

 </p>

<p>

6</p>

<p>

ДЕВЯТЬ КРУГОВ АДА БЕППУ</p>

<p>

 </p>

<p>

- По приказу Сёгуна вы арестованы, - сообщил лидер патруля, направляясь к ним.</p>

<p>

- Что? – невинно удивился Бенкей. – Я лишь обманул судью.</p>

<p>

- Не ты, идиот. Гайдзин. Но не думай, что тебя не накажут. Ты ведь теперь сообщник.</p>

<p>

- Ты бы лучше нашел себе оружие, Бенкей, - посоветовал Джек, выхватывая катану. Патруль приближался.</p>

<p>

- Это у тебя мечи. Ты и сражайся, - Бенкей попятился. – А мама мне всегда говорила, что от любой беды нужно… бежать!</p>

<p>

Бенкей бросился прочь, оставив Джека. Один против десяти, Джек решил, что в этот раз мама Бенкея права. Перерезав веревки, что связывали гору бревен, он изо всех сил толкнул их плечом. Бревна покатились, стуча друг по другу. Они катились к самураям, заставляя их перепрыгивать и спотыкаться, падать. Джек в смятении побежал за Бенкеем.</p>