– Ладно, тогда поехали.

– Хотите, чтобы я летел поблизости? – предложил Бельдин.

– Спасибо, дядя, – покачала головой Польгара, – но ястребы плохо видят в темноте. От тебя будет мало толку, если ты врежешься головой в дерево.

Все оказалось весьма просто. Ночью отряды солдат были заняты тем, что пытались развести костры и не давать им погаснуть до восхода солнца. Благодаря этим огненным маякам Гарион и Бельгарат могли определить местонахождение солдатских лагерей. К счастью, они располагались на некотором расстоянии от дороги, и путешественники могли оставаться незамеченными.

Поздно ночью Гарион прокрался на вершину холма, чтобы осмотреть оттуда следующую долину. Внизу в темноте мерцали костры.

– Гарион! – послышался голос Сенедры прямо у него над ухом. С испуганным воплем он подпрыгнул вверх.

– Пожалуйста, Сенедра, – жалобно взвыл Гарион, – больше так не делай! Ты так меня напугала, что я едва не выпрыгнул из шкуры.

– Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, – виновато откликнулась она. – Если я должна носить этот амулет, то могу им пользоваться.

– Со мной все в порядке, Сенедра, – успокоил ее Гарион. – Только не пугай меня так. Волки очень нервные животные.

– Дети! – послышался голос Польгары. – Вы можете поиграть в другое время. Я пытаюсь услышать Дарника, а вы глушите его своей болтовней.

– Хорошо, тетушка Пол, – отозвался Гарион.

– Я люблю тебя, Гарион, – шепнула на прощанье Сенедра.

В течение нескольких дней они ехали ночью, а когда небо на востоке начинало светлеть, искали укрытие, чтобы скоротать день. Все шло настолько гладко, что в конце концов Гарион стал проявлять беспечность. Пробираясь сквозь чащу на четвертую ночь, он случайно наступил на сухую ветку.

– Кто там?

Голос донесся с подветренной стороны, поэтому ноздри Гариона не учуяли солдатский запах. С треском ломая ветки, человек с копьем в руке шагнул в заросли кустарника. Сердясь больше на самого себя, чем на неуклюжего часового, Гарион оттолкнул копье, встал на задние лапы и вонзил когти передних лап в плечи бедняги, издавая при этом свирепое рычание.

Глаза солдата едва не вылезли из орбит, когда страшные клыки Гариона щелкнули в нескольких дюймах от его лица. Он бросился бежать с дикими воплями, а Гарион выбрался и виновато затрусил прочь.

– Что случилось? – послышался голос Польгары.

– Ничего особенного, – ответил Гарион, все еще ощущая жгучий стыд. – Скажи Дарнику и остальным, чтобы держались западнее. Близко к дороге расположился отряд солдат.

Следующей ночью, уже почти на рассвете, ноздри Гариона защекотал запах жареного бекона. Он крался в высокой траве, но прежде чем смог увидеть, кто готовит еду, столкнулся со своим дедом.

– Кто там? – осведомился он по-волчьи.

– Пара сотен солдат, – ответил Бельгарат, – и целое стадо вьючных мулов.

– Они прямо на дороге, верно?

– Не думаю, что возникнут проблемы. Я слышал их разговор. Вроде бы они работают на Шелка.

– У Шелка есть собственная армия? – недоверчиво спросил Гарион.

– Выходит, что да. Хорошо бы у этого маленького воришки не было от меня секретов.

Гарион почувствовал, как поток мыслей старика обратился в другую сторону.

– Пол, скажи Дарнику, чтобы прислал сюда Шелка. – Он снова посмотрел на Гариона. – Давай вернемся на дорогу. Я хочу немного поболтать с честью и совестью Драснии.

Выйдя на дорогу, они приняли человеческое обличье и преградили путь Шелку. «Бельгарат, – подумал Гарион, – проявляет удивительную сдержанность».

– Впереди большая группа солдат в голубых туниках, – спокойно заговорил Бельгарат. – Ты случайно не знаешь, кто они?

– Что они здесь делают? – озадаченно нахмурился Шелк. – Им ведь было велено избегать мест, где происходят столкновения.

– Может, они тебя не расслышали? – голосом, полным сарказма, осведомился Бельгарат.

– Это постоянный приказ. Придется мне побеседовать с капитаном.

– У тебя имеется личная армия? – спросил у маленького человечка Гарион.

– Я бы не назвал это армией. Просто мы с Ярблеком поручили нескольким наемникам охранять наши караваны – вот и все.

– А это не слишком дорого?

– Не так дорого, как терять сами караваны. Дорожные грабежи – основной промысел в Каранде. Мне надо поговорить с ними.

– А почему не нам всем?

– Потому что тебе это все не слишком нравится, почтеннейший.

– Не мели вздор, Шелк! Пять ночей я крался в мокрой траве! У меня заусенцы в шерсти и колтуны в хвосте, которые придется распутывать целую неделю, а ты, оказывается, все это время имел под боком вооруженный эскорт!

– Я не знал, что они здесь, Бельгарат! – стал оправдываться Шелк. – Им нечего было тут делать.

Бельгарат отошел, бормоча ругательства.

Погонщики мулов в лагере начали развьючивать животных, когда Шелк, Бельгарат и Гарион подъехали к ним верхом. Крепыш с изрытым оспой лицом двинулся им навстречу и отдал честь.

– Ваше высочество, – обратился он к Шелку, – мы не знали, что вы в этой части Маллореи.

– Я двигался кружным путем, – ответил Шелк. – Не возражаете, если мы присоединимся к вам, капитан Ракос?

– Конечно, ваше высочество.

– Остальные из нашей группы скоро подойдут, – продолжал Шелк. – Что у нас сегодня на завтрак?

– Бекон, яичница, отбивные, горячий хлеб, варенье – все как всегда, ваше высочество. Ваше высочество хотели бы произвести инспекцию?

Шелк скорчил гримасу и вздохнул.

– Полагаю, солдаты этого ожидают?

– Это поднимет моральный дух, ваше высочество, – заверил его Ракос. – Солдат, не подвергшийся инспекции, начинает чувствовать, что его недооценивают.

– Вы правы, капитан, – промолвил Шелк, спешиваясь. – Постройте солдат, а я займусь их моральным духом.

Капитан повернулся и отдал приказ.

– Прошу прощения, – обратился Шелк к Бельгарату и Гариону. – Командование армией предполагает определенные формальности.

Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке «смирно». С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Польгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Бельгарат быстро объяснил ситуацию.

Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение.

– Это в самом деле было необходимо? – спросила Бархотка.

– Солдаты любят инспекции. – Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. – Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать?

– Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, – отозвался Бельдин. – Пожалуй, я поищу еще одного голубя.

– Ты делаешь поспешные выводы, Бельдин, – упрекнул его маленький человечек. – Плохая пища – основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. «Сухой» рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей.

Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком.

– Куда направляется караван? – спросил у него Шелк.

– В Джарот, ваше высочество.

– Что везете?

– Бобы.

– Бобы? – удивленно переспросил Шелк.

– Это было ваше распоряжение, ваше высочество, – сказал Ракос. – Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот.

– Зачем мне это могло понадобиться? – Шелк недоуменно почесал затылок.

– Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, – напомнил ему Гарион. – Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок.

– "Выдоить" – скверное слово, Гарион, – болезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. – Мне казалось, я отменил распоряжение.