Тоф покачал головой. На обычно бесстрастном лице немого гиганта появилось обеспокоенное выражение. Он повернулся к Дарнику и сделал ряд загадочных жестов.

– Тоф говорит, что у нас нет времени, – перевел кузнец.

– Разве мы должны попасть в Келль к какому-нибудь определенному сроку? – спросил Шелк.

Тоф снова начал быстро жестикулировать своими ручищами.

– Он говорит, что ворота Келля запечатаны, – объяснил Дарник. – Цирадис сделала приготовления, чтобы впустить нас туда, но когда она покинет Келль, другие пророки закроют его снова.

– Покинет Келль? – удивленно переспросил Бельгарат. – А куда она собирается?

Дарник вопросительно посмотрел на Тофа, и немой опять стал жестикулировать.

– Понимаю, – кивнул Дарник и снова повернулся к Бельгарату. – Вскоре Цирадис должна отправиться к месту встречи. Ей нужно быть там, когда это произойдет, чтобы сделать выбор.

– А не может она отправиться туда с нами? – спросила Бархотка.

Тоф покачал головой, энергично жестикулируя.

– Не уверен, что правильно понял, – признался Дарник. – Поправь меня, если я ошибусь. – Он вновь повернулся. – Тоф говорит, что что-то должно произойти, прежде чем мы доберемся в Келль, но если этого не произойдет, Цирадис отправится в путь одна.

– А он объяснил, что именно должно случиться? – спросила мужа Польгара.

– Насколько я понял, Пол, он этого не знает.

– А он знает, где это должно произойти? – вмешался Бельгарат.

Тоф развел руками.

– Эта юная дама начинает меня раздражать!– Старик посмотрел на Бельдина. – Что ты об этом думаешь?

– Не вижу, чтобы у нас оставался выбор, Бельгарат. Если это событие должно произойти в Даршиве и мы не отправимся туда, оно может не произойти вовсе, а ведь от него, вероятно, зависит все остальное.

– Ладно, – кивнул Бельгарат. – Мы отправимся в Даршиву. Нам и раньше удавалось перехитрить демонов. Сейчас самое главное – переправиться через реку, прежде чем Закет доберется сюда.

– Нам нужна лодка, – заметил Дарник.

– Попытаюсь ее найти, – сказал Бельдин, садясь на корточки и размахивая руками.

– Только не будь излишне разборчив, – предупредил Бельгарат. – Нам подойдет все, что плавает.

– Постараюсь запомнить, – отозвался Бельдин и взмыл в воздух.

Часть третья

ДАРШИВА

Глава 16

Это была не лодка, а речная баржа. Длинный оборванный канат свидетельствовал, что ее сорвало с причала где-то вверх по реке и прибило течением. Тем не менее она могла оказаться пригодной. Единственным недостатком, который смог обнаружить Гарион, было то, что баржа лежала на глубине восьми футов с пробоиной в носовой части левого борта.

– Что скажешь, Бельгарат? – спросил Бельдин.

– Лодка, которая однажды уже затонула, не внушает особого доверия, – ответил старик.

– А на чем еще ты собираешься переправляться? На десять миль в обе стороны нет даже плота.

Дарник задумчиво уставился на мутную воду.

– Возможно, эта посудина нам подойдет, – заметил он.

– Но там спереди огромная дыра, – возразил Шелк.

– Я могу ее заделать, если она не пробыла под водой достаточно долго, чтобы начать гнить. – Он сбросил тунику и сапоги. – Проверить это можно лишь одним способом. – Дарник нырнул и подплыл к месту повреждения. Проводя руками по борту лодки, он время от времени ковырял дерево ножом и через несколько секунд, показавшихся вечностью, вынырнул на поверхность.

– Ну? – окликнул его Бельгарат.

– С этим бортом вроде бы все в порядке, – отозвался Дарник. – Проверим другой. – Он снова нырнул в зеленоватую воду, проделал ту же процедуру с другим бортом, ненадолго появился на поверхности и нырнул в третий раз, чтобы обследовать внутренность баржи. После этого он осмотрел зияющее отверстие у носа. – Дерево достаточно крепкое, – сообщил Дарник, вернувшись к друзьям, – и повреждение не особенно значительное. Думаю, я могу заделать дыру достаточно надежно, чтобы мы смогли переправиться через реку. Только сначала нужно разгрузить баржу.

– Разгрузить? – встрепенулся Шелк. – А что там за груз?

– Бобы, – ответил Дарник. – Полные мешки. Большая их часть порвалась, когда бобы разбухли в воде.

Шелк громко застонал.

– Может быть, они принадлежали кому-то другому, Хелдар, – утешила его Бархотка.

– Ты пытаешься острить?

– Я помогу тебе, Дарник, – предложил Гарион, начиная стаскивать тунику.

Кузнец заколебался.

– Спасибо, Гарион, – сказал он, – но я видел, как ты плаваешь. Лучше оставайся на берегу. Мы с Тофом как-нибудь справимся.

– Как ты собираешься вытащить ее из воды? – спросил Сади.

– У нас ведь есть лошади. Когда мы развернем лодку, они смогут вытащить ее на берег.

– А зачем ее разворачивать?

– Потому что дыра у нее на носу. Нам нужно, чтобы вода вытекла из лодки, когда мы начнем ее вытаскивать. Целый табун лошадей не сможет сдвинуть ее с места, если в ней будет полно воды.

– Да, об этом я не подумал.

Тоф отложил посох, сбросил одеяло и прыгнул в реку.

Эрионд тоже начал снимать тунику.

– А вы куда собрались, молодой человек? – осведомилась Польгара.

– Хочу помочь им разгрузить лодку, Польгара, – ответил он. – Я хорошо плаваю. Мне пришлось много практиковаться, помнишь? – И Эрионд тоже бросился в воду.

– Что он имел в виду? – спросила Бархотка.

Польгара тяжело вздохнула.

– Когда Эрионд был маленьким мальчиком, то жил со мной и Дарником в Долине. Там протекал ручей, в котором он постоянно плавал и нырял.

– А, понятно.

– Им понадобятся доски, чтобы заделать дыру, – прервал их Бельгарат. – В полумиле вверх по реке мы проходили мимо сарая. Давайте вернемся назад и разберем его.

Солнце уже давно зашло, когда Дарник вытащил на берег затонувшую баржу. На сей раз природа пошла им навстречу – этим вечером не было бури. Они развели на берегу костер, при свете которого кузнец, Тоф и Эрионд принялись за работу.

Шелк угрюмо бродил вокруг баржи.

– Это мои бобы, – непрестанно бормотал он.

– Твои баржи отлично экипированы, Шелк, – заметил Дарник. – На носу я обнаружил все, что мне нужно: гвозди, бочонок смолы и даже хорошую пилу. Мы спустим баржу на воду еще до утра.

– Рад это слышать, – мрачно буркнул Шелк. – Это противоестественно!

– В чем проблема, Хелдар? – спросила Бархотка.

– Обычно, когда мне нужна лодка, я ее краду. Использовать собственную баржу кажется мне аморальным.

Бархотка весело рассмеялась и потрепала его по щеке.

– Бедняжка! – сказала она. – Должно быть, очень тяжело быть таким щепетильным.

– Давайте начинать готовить ужин, дамы, – позвала женщин Польгара.

Покуда Дарник, Тоф и Эрионд заделывали дыру, а Польгара, Сенедра и Бархотка занимались ужином, Гарион, Шелк и старые волшебники притащили бревна, доски и стали делать примитивные весла. Они продолжали работать даже во время еды. Гариону казалось, что все идет, как надо. Все его друзья были рядом с ним, и каждый занимался каким-нибудь делом. Простая физическая работа отвлекала Гариона от тревожных мыслей.

Покончив с ужином, женщины принесли из реки воду и нагрели ее горячими камнями. Потом они удалились в палатку, где устроили импровизированную баню.

Около полуночи Гарион спустился к реке вымыть руки. Сенедра сидела неподалеку, машинально пропуская песок сквозь пальцы.

– Почему бы тебе немного не поспать? – спросил ее Гарион.

– Я могу не спать столько же, сколько ты, – ответила она.

– Не сомневаюсь, что можешь, но зачем?

– Не опекай меня, Гарион. Я не ребенок.

– Я имел возможность в этом убедиться, – хитро усмехнулся Гарион.

Сенедра густо покраснела.

Гарион поднялся и поцеловал жену.

– Поспи, дорогая, – сказал он ей.

– А что вы там делаете? – спросила она, посмотрев на берег, где все еще работали остальные.