— А кто не делает зелья на продажу? — тут же уцепилась я.

— Это в основном производственники. Ну, кто помогает на добыче кристаллов. У них обычно и времени нет на сторону что-то варить. Но, видимо, придётся поспрашивать как-нибудь завуалированно, за рюмочкой в ближайшей питейной. Вдруг знакомые попросили.

Но продолжить мысль Вальд не успел, да и я выглядела ещё не с иголочки, как внизу раздались дамские крики. Кажется, прикрыть мы уже никого не успевали, но я очень надеялась, что на мою лёгкую небрежность никто не обратит внимания.

Глава 62

Бегом на каблуках я раньше не занималась никогда, да и в этот раз не планировала, поэтому нервы у Вальда сдали раньше. Подхватив меня на руки, муж ловко пересёк со мной коридор второго этажа, спустился по лестнице и только в бальном зале поставил на собственные ноги.

Там, ожидаемо, вокруг Ханса и смущённой донельзя Маргарет собралась целая толпа. Но, вместо того чтобы ринуться в эпицентр, я сперва рванула к первому попавшемуся лакею и потребовала:

— Вели заносить торт — сейчас самое время.

Изумлённо распахнув глаза, спорить он, впрочем, не стал. И я, чуть помедлив, дополнила указание, чтобы ночью меня не мучила совесть за заляпанное стекло:

— И скажи, чтобы в спальне с эркером протёрли окно.

Только после этого вместе с мужем, который остановился меня подождать, мы отправились разбираться со скандалом. Одна драгоценная антикварщина под одобрительный гул гостей на весь флигель громко причитала, словно у неё звуковой кристалл заело:

— Ох, богини! Я просто зашла в комнату! Думала пустая! А там!

Меня аж злость взяла. Нет чтобы тактично выйти, приспичило устроить тут публичное порицание! Я так и представляла, как доберусь до неё и отчихвощу по первое число. Но меня опередили! Бабушка Ингрид, решительно пройдя сборище аристократов насквозь, оказалась в первом ряду. Тут же потеряв свой боевой настрой, она блаженно всплеснула руками и заявила:

— Какое счастье! Ещё один внук женится!

Предложение внесло диссонанс среди тех, кто ещё недавно обсуждал распутников. Все мгновенно замолчали, а Ханс, надо отдать ему должное, мгновенно сориентировался. Приобняв Маргарет за плечи, он тут же заявил:

— Мы планируем свадьбу. Давно. Просто кузен меня опередил, вот нам и пришлось ждать, чтобы подряд не получилось.

Говорил уже без своего обычного вызова и спеси, что даже немного обелило его в моих глазах. Впрочем, положение всё ещё требовалось скорректировать. И тут как раз завезли торт.

Огромный пятиярусный он был украшен сладкими сиреневыми кристаллами — у меня аж у самой потекли слюнки, когда я его увидела. Хлопнув пару раз в ладони, я с натянутой улыбкой объявила:

— Дорогие гости! Не пора ли поздравить главную виновницу торжества?

К счастью, гости и сами были рады выйти из щекотливой ситуации. А вот Маргарет с Хансом — провалиться сквозь землю. Этого мы, конечно, устроить не могли, но, переглянувшись с Вальдом, развели пострадавших по разным комнатам.

— Вы в порядке? — заботливо спросила я, проводив Маргарет в действительно пустую комнату, куда нам подали чай и по кусочку праздничного тортика.

— Могло бы быть и хуже, — уклончиво заявила она, словно находясь в трансе, а потом, помотав головой, пришла в себя и начала откровенничать. — Богини, я не представляю, что на меня нашло! Мы сперва танцевали, мне нравилось всё больше, потом Ханс увёл меня из бального зала. Я сперва хотела его оттолкнуть… а потом он меня поцеловал, и я расхотела. Как же я натворила подобное! И главное мне так понравилось…

— Вам теперь придётся выйти замуж за Ханса, — осторожно напомнила я, примерно поняв случившееся после нашего с Вальдом ухода.

Как поступить, если Маргарет придёт в ужас, я не знала.

Глава 63

Поэтому в глубине души даже обрадовалась её реакции:

— Это отличная новость, ваше высочество. Матушка будет мной гордиться! Сегодня я умудрилась одновременно подружиться с вами и заполучить самого завидного жениха королевства. Да это просто день триумфа.

Немного переживая, что говорит она слегка растерянно, я всё же посчитала своим долгом спросить:

— А вам-то он нравится?

Маргарет неожиданно посмотрела на меня удивлённо. Моргнула и вновь на её лице появилась прежняя живость.

— Не стоит переживать, ваше высочество. Ханс вовсе не такой противный, как может показаться в одной комнате с его высочеством Вальдом. Просто немного… недолюбленный. Но я постараюсь это исправить.

Настрой девушки меня почти восхитил! Для себя я решила, что хотела бы такую помощницу в светском обществе. И, может, мне даже повезло, что других я сегодня встретить не успела.

Впрочем, вечер потраченным в пустую, я считала ровно до того момента, как мы с Маргарет не вернулись в зал.

— Даночка, позволь тебя попросить! — цапнула меня за руку бабушка Ингрид и куда-то почти насильно повела. — Я стала путать карты, а мои друзья так хотят со мной сыграть… Ты не могла бы меня заменить?

Вообще я не знала правил, но собравшихся ровесников вдовствующей королевы это мало волновало. Научили местному аналогу игры в «Дурака» меня буквально за одну партию. И как-то незаметно я стала в этой компании ещё весомых политических фигур общей милой внучкой. Вот так, совершенно естественно, бабушка Ингрид умудрилась передать мне своих сторонников, заставив сомневаться, действительно ли она не в своём уме.

Вернувшись в супружескую спальню где-то в середине ночи, я без лишней помощи как попало скинула платье и прямо так, на радость Вальду, без всяких ночных сорочек, упала спать. Проспать я планировала до обеда. Как и остальные. Но почему-то именно у меня фокус не удался. С утра я проснулась от какого-то странного… Скрипа? Цокота? Гуленья?

В общем, распахнув глаза, я уставилась на окно, по которому важно расхаживали Джуэлуби. Да не просто гуляли и покрывали подоконник своей алмазной крошкой, но ещё и краску отскребали!

— Вредители пернатые, — пробормотала я себе под нос, стараясь не разбудить Вальда.

Уже привычно я накинула его рубашку и, взяв один из дешёвых платков, подкралась к окну. Джуэлубей, конечно, врасплох было не застать — стоило мне распахнуть створку, как они тут же блестящей стаей взмыли вверх и переместились на ближайшую ветку дерева.

На подоконнике, естественно, остались алмазные крошки и сцарапанная краска.

— Бессовестные, — проворчала я, по пояс вылезая из окна и собирая платкам все остатки их посиделок. — Вот не стыдно? После вас теперь всё перекрашивать!

— Им не стыдно, — сообщил внезапно Вальд, напугав так, что я чуть не свалилась.

К счастью, муж стоял прямо у меня за спиной, и не позволил упасть. Но вновь застал меня за неподобающим занятием. И задал самый опасный вопрос:

— Ты чего это сама туда полезла?

Сейчас я правда понимала, что нормальной принцессе не придёт в голову протирать подоконник даже от алмазной крошки. Но в тот момент привычка оказалась сильнее меня.

Глава 64

— Они… шумели просто, — пробормотала я, стараясь оправдаться. — Я побоялась, что тебя разбудят!

— Заботливая моя, — нежно поцеловал Вальд меня в висок, но слова прозвучали словно с издёвкой. — Только по местной вере Джуэлуби прилетают к трудолюбивым людям и приносят благословение!

— Ой, ну кто бы сомневался! — фыркнула я, прекрасно зная, все эти уловки. — Если бы они не приносили хоть что-то хорошее, их бы давно прибили за такое вредительство! За что их только дядя Бруно любит?

— Я так думаю за шпионаж, — поделился мыслями Вальд. — Они ему столько новостей приносят, что страшно представить. Наверняка и на тебя пожалуются.

— Да пожалуйста, — фыркнула я, неаристократично показала птицам язык, а затем, подумав, закрыла всё же окно. — Но, кстати, о новостях. Ты же вчера разговаривал с Хансом. Не выяснил, откуда у него зелье страсти?