– Никаких.

– А вы не могли бы уничтожить его? Бросить в огонь?

– Нет. Его видела теща. Если Мейбл вернется, миссис Голдринг обязательно сообщит ей о том, что пришло письмо.

– А если она не сможет найти это письмо?

– Тогда меня обвинят в том, что я взял его, и это вместе со всем прочим... Даже если Мейбл вернется... ну, вы можете себе представить, что тогда будет.

– Она вернется, прекрасно, – сказала Берта. – Мы можем распечатать конверт.

– А это не противозаконно?

– Думаю, что так.

Берта отодвинула кресло, подошла к двери, ведущей в приемную, и сказала Элси Бранд:

– Элси, дорогая, включи плитку и поставь чайник. Я хочу распечатать письмо.

Элси Бранд принесла маленькую электрическую плитку, воткнула вилку в устроенную в стене розетку, поставила небольшой чайник с водой.

– Что-нибудь еще?

– Нет. Пока все.

Берта убедилась, что плитка нагревается, потом повернулась и опустилась на стул напротив Белдера, на этот раз проигнорировав свое кресло.

– Вас все это несколько вывело из равновесия, не правда ли?

– Вы угадали. Я ничего не могу делать. Это слишком... Мейбл ушла, это дело с Нанли, потом миссис Голдринг и Карлотта набросились на меня... Если бы я только мог знать, действительно ли ушла Мейбл. От неопределенности у меня голова идет кругом. Если бы она ушла, и я бы знал это точно, тогда исчезла бы хоть эта неопределенность.

Берта подошла к корзине для мусора, нагнулась и принялась осматривать содержимое. Внезапно она выпрямилась, держа какой-то смятый листок, на котором что-то было напечатано.

– Что это? – спросил Белдер.

– Реклама от скорняка: на теплое время года принимаются на хранение меха. Это может пригодиться.

– Боюсь, что не понимаю вас.

– И не пытайтесь. – Берта ухмыльнулась.

Несколько минут они сидели в полной тишине. Белдер не находил себе места и нервно ерзал на стуле, Берта же спокойно восседала.

Чайник начал закипать. Пар с тихим посвистыванием поднимался из носика, постепенно превращаясь в мощный столб.

Берта осторожно держала конверт над паром.

– Потом не скажут, что конверт распечатывали? – забеспокоился Белдер.

– Нет, если за дело берусь я.

– Я не так оптимистичен.

Берта вставила кончик карандаша между склеенными частями конверта.

Еще немного – и конверт открылся. Берта вынула письмо.

– Напечатано так же, как и предыдущее, – сказала она. – Подписано: «Друг и благожелатель». Хотите прочесть сами или мне читать вслух?

– Лучше я сначала взгляну на него. – И Белдер протянул руку.

Когда его пальцы взяли лист бумаги, рука задрожала мелкой дрожью. Письмо выскользнуло и, планируя зигзагами, опустилось на пол.

– Прочтите вы.

Она откашлялась и прочла:

«Дорогая миссис Белдер!

Кто была та женщина, что пришла в кабинет вашего мужа в понедельник днем и бросилась ему на шею, как только закрылась дверь? Возможно, вы захотите увидеть меня и поговорить со мной. А возможно, вы предпочитаете жить в блаженном неведении. В любом случае верьте, что я ваш искренний друг и благожелатель».

Берта подняла глаза и поверх очков посмотрела на испуганное лицо Эверетта Белдера.

– Кто эта девушка?

– Долли Корниш. Господи боже! Никто о ней не мог знать. Это уже потухший костер, миссис Кул. Я чуть было не женился на ней. Мы поссорились, и... я женился. Я хотел показать ей, что могу быть независимым. И очень скоро она вышла замуж.

– Где она сейчас?

– Она... в городе.

– У вас есть ее адрес?

– Да, есть. Локлир-Эпартментс, номер 15-В.

– Что произошло в понедельник?

– Она пришла меня навестить.

– Часто она это делает?

– Не притворяйтесь такой наивной. Это было в первый раз со времени моей женитьбы.

– Она живет здесь, в Лос-Анджелесе?

– Нет, в Нью-Йорке.

– И что произошло?

– Долли приехала в Лос-Анджелес и хотела разузнать обо мне. Ее супружеская жизнь не сложилась, и она добилась развода. Она не знала, живу ли я все еще с Мейбл, и хотела это выяснить.

– Закрыли ли вы дверь перед вашей секретаршей?

– Нет. Я был так поражен, что чуть не потерял дар речи. Потом мисс Дирборн закрыла дверь, и Долли показала, как рада меня видеть.

– Это было после того, как дверь в приемную закрылась?

– Да.

– А вы попытались задержать развитие событий?

– Нет.

– Вы видели ее с тех пор?

– Да.

– Сколько раз?

– Два.

– Вы с ней куда-нибудь ходили?

– Один раз мы пошли пообедать.

– Что вы сказали жене?

– Что я работал в офисе.

– Ладно, – сказала Берта, – можете так усердно не извиняться. В моем понимании вещей вы – среднестатистический муж.

Берта сложила письмо, опустила его в сумочку, подняла рекламу от скорняка и, аккуратно вложив листок в конверт, снова его запечатала. Затем решительным жестом протянула его Белдеру.

– Все в порядке, – сказала она. – Не упускайте свой шанс. Положите это на журнальный столик, где лежит остальная почта.

Белдер просиял:

– Миссис Кул, вы истинный спаситель. Я...

Быстрый настойчивый стук раздался в дверь, выходящую в приемную.

– Могу я войти, миссис Кул? – спросила Элси Бранд.

Берта подалась в сторону двери.

– Что случилось, Элси?

Элси приоткрыла дверь на несколько дюймов, проскользнула в образовавшуюся щель и плотно закрыла за собой дверь.

– Там Нанли, – тихо произнесла она.

Белдер нервно стиснул пальцы:

– О боже мой!

Берта отодвинула свой стул.

– Оставьте мне этого малыша, – сказала она Белдеру. – Он – моя добыча.

– Нельзя, чтобы он увидел меня здесь, – полушепотом сказал Белдер. – Если он подумает, что мы работаем вместе, то он...

– Говорю вам, оставьте его мне, – повторила Берта. Она повернулась к Элси Бранд: – Скажи ему, что я занята и сегодня вообще не смогу его принять. Если он хочет со мной встретиться, он должен назначить время, и самое раннее – завтра в десять тридцать.

Элси кивнула и тихо выскользнула обратно.

Берта обратилась к Белдеру.

– А теперь, – повелительно произнесла она, – убирайтесь отсюда ко всем чертям и дайте вашей теще пищу для размышлений.

Глава 7

Тело в погребе

У Берты Кул по утрам, когда она просыпалась, была привычка потягиваться в постели, разминать мышцы, вытягивать руки, доставая пальцами как можно дальше, и отталкиваться ногами от спинки кровати. Проделав все это, она брала пачку сигарет, которая всегда лежала на тумбочке рядом с кроватью, зажигала сигарету и расслаблялась, наслаждаясь первым утренним дымком.

Когда она проснулась и принялась за утреннюю гимнастику, будильник показывал десять минут девятого.

Она закурила сигарету, откинулась на подушки, полузакрыв глаза и нежась в теплой постели.

За окном было тусклое и холодное утро. Легкий туман размывал очертания предметов. Слабый ветерок, проникая через открытое окно, надувал шторы. Влажное стекло переливалось при тусклом утреннем освещении.

Берта знала, что в квартире сейчас сыро и холодно. Но у нее есть газовая колонка, и ей не надо надеяться на центральное отопление... На часах восемь тридцать... Солнце уже осветило здания, верхние этажи которых все еще окутывал туман.

Берта расправила плечи, зевнула, отбросила одеяла и обнаружила, что в комнате холоднее, чем она ожидала. Она закрыла окно, зажгла газ и снова легла в постель, укрывшись еще хранившими тепло одеялами.

Часы, казалось, стали тикать громче, как будто укоряя свою хозяйку.

Берта потянулась за второй сигаретой. Ее сверкающие яростью глаза остановились на циферблате будильника.

– Ты проклятый лжец, – сердито сказала она. – Сейчас не без пятнадцати девять. Ты не можешь поднять солнце на час раньше только потому, что тебе так хочется, заткнись и прекрати проклятое тиканье, да перестань пялиться на меня, а то я выброшу тебя в окно.