Теперь, при свете дня, стало ясно, что сарай просто сложился пополам. От островерхой крыши не осталось и следа. Самая высокая из уцелевших стен была не больше метра.

Голос мистера Пая вернул Нила к действительности.

— Для чего предназначалось это здание?

— Для занятий с собаками, — и Боб подробно объяснил, что дважды в неделю хозяева приводили своих питомцев в собачью школу. — А еще мы использовали его как склад.

— Что тут хранилось?

— Солома для вольеров. Старые газеты.

— Крайне пожароопасные материалы, не так ли, мистер Паркер? Одной искры достаточно, чтобы все загорелось. Что и произошло.

— У нас регулярно бывала пожарная инспекция.

— Несомненно, мистер Паркер, несомненно. Интересно, откуда же взялась эта злополучная искра? Тут бывало так много людей. Может быть, кто-нибудь из них случайно обронил сигарету?

— Последнее занятие проводилось в среду вечером, более чем за сутки до пожара. Кроме того, на территории питомника курить не разрешается. Я довожу это до сведения всех посетителей.

— Понятно, — мистер Пай вдруг вспомнил о существовании Нила. — А вы что скажете, молодой человек? Неужели не покуриваете украдкой, когда отец вас не видит?

— Нет! — Нил чуть не задохнулся от гнева. — Я не курю. А если бы и курил, мне хватило бы ума уйти подальше от сухой соломы!

Рука отца опустилась на плечо Нила. Сынок, веди себя спокойно, — вот что хотел сказать Боб, и Нил понял его без слов.

— Мистер Пай, причина пожара остается для меня такой же загадкой, как и для вас.

— Так-так…, — непроницаемый взгляд переместился на Боба. — Скажите, мистер Паркер, как у вас идут дела? Нет ли финансовых затруднений? Или крупных долгов?

Нил никак не мог понять, что хотел сказать незнакомец, но отцу его вопрос был ясен, это было сразу видно. Боб до боли сжал плечо сына, потом опомнился, разжал пальцы.

— Никаких затруднений, мистер Пай, — ровным голосом ответил он.

— Понятно, — мистер Пай что-то усердно строчил в своем блокноте. Нил не сводил глаз с отца. Тот стоял молча, с каменным лицом.

Наконец мистер Пай заговорил:

— Вынужден уведомить вас, мистер Паркер, что я не удовлетворен увиденным и услышанным. Наша компания не может выплатить вам страховку, пока не будет проведено более детальное расследование причин возгорания. В понедельник я пришлю своих коллег. Попрошу вас до их прибытия ничего здесь не трогать. Всего хорошего, мистер Паркер.

Мистер Пай подобрал с земли свой портфель, аккуратно сложил блокнот и направился к калитке, все так же осторожно ступая в своих сверкающих на солнце туфлях. Боб почему-то не стал провожать его до машины.

— Пытаюсь вспомнить, — казалось, Боб говорит сам с собой. — Неужели я тут что-то оставил? Ума не приложу…

— Пап, ты никак не мог этого сделать, ты всегда очень аккуратен в таких делах.

Боб пожал плечами:

— Утром тут снова были полицейские, несколько часов все рассматривали. Мне кажется, они тоже думают, что это моя вина.

У отца был такой встревоженный голос, что Нил перепугался не на шутку.

— Пап, мистер Пай что-то сказал о долге. Что он имел в виду?

Боб отвернулся, но Нил заметил, как яростно сверкнули у него глаза. Мальчик пришел в ужас, ведь его отец никогда ни на кого не сердился.

— Мне кажется, мистер Пай считает, что я специально поджёг сарай, чтобы получить деньги по страховке.

— Что?! — Нил сжал кулаки и уже совсем было собрался поквитаться с обидчиком, но мистера Пая и след простыл.

Боб невесело улыбнулся.

— Нил, кулаками делу не поможешь, — он помолчал. — Но если страховая компания нам не заплатит, мы не сможем заново выстроить сарай. А если они решат, что я проявил халатность, городской совет не возобновит мою лицензию, и питомник придется закрыть.

Нил с ужасом смотрел, как сгорбился вдруг его отец.

Боб с нарочитой беспечностью сунул руки в карманы, поддел носком головешку:

— Впрочем, какая разница? Может быть, так оно и лучше.

Глава 4

Нил с Эмили перепугались не на шутку.

Отец был всегда таким спокойным, таким выдержанным. Он никогда не приходил в отчаяние, почти никогда не сердился, а питомник со всеми собаками был для него смыслом жизни. И теперь он хочет все бросить? Как он мог такое сказать? Одна мысль об этом приводила детей в отчаяние.

За столом Боб почти все время молчал, и вскоре его настроение передалось остальным. Нил не мог припомнить второго такого ужасного обеда. Мальчик попытался было говорить шепотом, но понял, что уж лучше молчать, как все.

Когда убрали со стола и стали мыть посуду, зазвонил телефон. Кэрол сняла трубку. Судя по выражению ее лица, новости оказались хорошими.

— Это Майк Тернер. Он поместил Рэда в блок интенсивной терапии, говорит, что его состояние стабилизовалось. Ранения очень серьезные, но Майк надеется, что у пса есть шанс выкарабкаться.

— Шанс — это уже кое-что, — Эмили выдавила из себя улыбку. — Он молодец, он выживет.

— Конечно, Рэду придется на какое-то время остаться в клинике, — продолжала Кэрол, — но с Виски все в порядке, мы можем забрать его в любой момент.

— Поезжайте прямо сейчас, — сказал Боб. — В четыре — похороны Джима Бэрчела, мне понадобится машина.

— Пап, неужели ты не хочешь повидать Рэда? — изумился Нил.

Боб отвел глаза в сторону, будто чувствовал за собой вину. Это напутало Нила еще больше. Неужели отец казнит себя за то, что Рэд пострадал?

— В следующий раз. У меня много дел.

Кэрол взяла с собой обоих старших детей. По мере приближения к городу нетерпение Нила с Эмили только усиливалось.

Красный, как огонь - i_007.png

В приемной их встретила Дженис.

— У Майка пациент, — сообщила она. — Кошка с больным глазом. Подождите, он сейчас подойдет. Может быть, хотите сразу пройти в блок интенсивной терапии?

Нил уже раза два бывал в этом блоке, и каждый раз испытывал настоящий ужас. Интенсивная терапия предназначалась для очень больных животных, а ничего хуже страдающей собаки мальчик представить себе не мог. Наверное, так выглядит настоящая операционная, подумал он. Стерильная белизна, блеск металла и запах дезинфицирующих средств.

Животные содержались тут в специальных клетках с подогревом; на каждой клетке висела табличка с описанием повреждений и предписанными процедурами. Здесь было чисто, тихо и спокойно, и никто не сомневался в том, что Майк отлично заботится о своих пациентах, однако Нил никак не мог избавиться от щемящего чувства тоски.

На этот раз Рэд оказался единственным обитателем палаты. Он лежал на подогретом матрасике в своей клетке и, вероятно, спал. Сначала Нилу показалось, что пес умер, но потом он заметил, как вздымается и опадает у него бок. На заднюю, сломанную, лапу была наложена пластмассовая шина, к передней лапе тянулась прозрачная трубочка капельницы. Шерсть на животе была выстрижена, на голой коже белела повязка.

— Господи, что с ним? — подумал Нил. Оказывается, он произнес это вслух.

Послышались шаги, в палату вошел Майк Тернер:

— От бревна, которым его придавило, откололся острый кусок дерева и проник глубоко в брюшную полость. Повреждения были настолько серьезными, что я немедленно его прооперировал. Наложил несколько швов…

— Он выживет? — с надеждой спросила Эмили.

— Не знаю, — Майк помолчал, взвешивая слова. — Он переохладился, потерял много крови. Но пес сильный, в хорошей форме. Позвоночник не поврежден… Буду с вами откровенен: ничего не могу гарантировать.

Пока Кэрол читала табличку с историей болезни, Нил с Эмили неотрывно смотрели на Рэда.

— Ну же, малыш, — сказал Нил. — Ты можешь поправиться. Ты попросту обязан. Ты обязан это сделать ради папы, — добавил он про себя.

— Как дела у Виски? — спросила Кэрол.

— Ах да…, — Майк потер рукой подбородок. — Тут тоже не все в порядке. Физически-то он здоров… Впрочем, сами увидите.