– Во что же нам еще верить?

Бинк ничего не мог ответить. Его талант действовал через кажущиеся случайности – наверняка он замешан и здесь. Но почему тогда кусок зеркала, почему не выбросило на берег бутылочку с Волшебником?

– Мы видим их, но не слышим. Хорошо бы написать записку...

Но писать им было не на чем и нечем.

– Надо найти бутылочку и выпустить их. – Честер уже заметно оправился, постепенно приобретая прежний внушительный вид.

– Само собой... – Бинк поднес осколок ближе к губам и, тщательно выговаривая каждую букву, произнес:

– Где вы? – Он повторил это несколько раз.

Хамфри развел руками и показал на стенки бутылочки: за ними бурлила вода, огибая стекло фосфоресцирующими струями. Похоже было, что бутылочка – где-то в реке, и ее уносит течением... Но куда?

– Думается мне, толку от зеркала мало, – сказал Честер. – Кромби может указать направление на нас – но не попасть к нам. А мы не знаем направления, в котором искать этот пузырек...

– Значит, надо идти вниз по течению реки. Скорее всего, она вытекает из этого озера, куда впадает водоворот. Но если мы пойдем вниз по реке...

– То задержимся с поисками Источника Магии, так?

Бинк задумался.

– Вот что, – решительно произнес он наконец. – Поиски пождут. Надо спасать друзей.

– Предпочтительнее, – согласился кентавр. – даже этого нахального грифона...

– Тебе что, в самом деле так неприятен Кромби?

– Как сказать... Он – забияка, вроде меня. В этом я, пожалуй, не могу его винить. Но мне хотелось бы разок померится с ним силой – просто так, на память.

Мужское соперничество. Да, Бинк его хорошо понимал, так как сам нередко испытывал нечто подобное... Но сейчас предстояли дела поважнее.

– Пить хочется, – сказал Бинк и направился к воде.

– А ты не обратил внимания, – остановил его Честер, – что в озере нет жизни? Ни рыб, ни монстров, ни растений, ни животных на берегу. Когда мы спускались к замку, попалась только одна рыбина-уродина – должно быть, произведение какой-то магии.

– Нет жизни, – повторил Бинк. – Но мы-то в порядке, так чтоб.

– Мы еще не пили из него. А если и наглотались воды, так свежей, из водоворота. Плюс действие пилюль.

– Ты прав, – хмуро признал Бинк.

– Я вот что еще подумал: не открылась ли пробка в пузырьке Хамфри? Тогда он мог получить порцию этой воды и снова втащить внутрь пробку. Скажем, сразу после того, как зеркало разбилось.

– Могло быть и так, – согласился Бинк. – Нам, конечно, лучше не рисковать... Скоро потребуется и еда... Давай-ка осмотрим окрестности. Нам не спасти Волшебника, если мы не позаботимся о себе.

– Правильно! И первым делом надо...

– Отыскать мою одежду!

Она, вместе с мечом Бинка, нашлась чуть дальше, на берегу. Поразительное везение! (Опять магическая случайность?) Но у всякого везения есть предел – бутылочки в кармане не было. Честер сохранил свое оружие и лассо, и потому был, как говорится, при полном параде.

Они зашагали по подземным проходам, оставив подозрительную реку за спиной. Глаза их постепенно привыкли к тускло освещенным подземным пространствам. Бинк очень надеялся, что здесь нет никельпедов, но все-таки был предельно осторожен. Он не стал говорить вслух о своих опасениях – зачем напрасно расстраивать Честера?.. Пройденный путь они отмечали крестиками на полу, хотя Бинк и сомневался в эффективности такого метода.

Шло время, и путь казался бесконечным – если, к тому же, учесть, что они толком не знали, куда идут.

Поначалу Бинк испытывал лишь легкую жажду. Однако теперь, когда он знал, что воды нет и неизвестно, когда будет, жажда становилась все сильнее и сильнее. Сколько же еще им придется прошагать, пока...

Внезапно они увидели свет – настоящий свет, а не тусклое сумеречное свечение. Поспешно, но соблюдая осторожность, они подошли ближе и... увидели магический фонарь, висящий на каменном выступе. Его магическое сияние было мягким и приятным, но он ничего не освещал – в коридоре ничего не было.

– Люди... или гоблины?.. – Бинк был полон и надежд, и тревоги.

Честер снял фонарь и внимательно осмотрел его.

– Похоже на работу фей, – проговорил он рассудительно. – Гоблинам свет не особенно-то и нужен. И, в любом случае, работа очень тонкая.

– Даже феи не обязательно настроены приветливо, – сказал Бинк. – Но все же лучше рискнуть, чем голодать, неизвестно на что рассчитывая...

Прихватив фонарь, они отправились дальше, обретя некоторую надежду. Однако пока что никто им не повстречался. Вполне возможно, кто-то (или что-то) зажег фонарь, чтобы осветить проход, оставил его и – ушел. Странно.

Усталые, грязные, голодные и мучимые жаждой, они отыскали валун и присели на него отдохнуть.

– Ах, как надо найти какую-нибудь еду. Или хотя бы – воду. – Бинк силился говорить спокойно и невозмутимо. – Кажется, в главном коридоре мы ничего не найдем. Но... – Он вдруг замолк и прислушался. – Неужели...

Честер склонил голову набок.

– Ага, я тоже слышу. Капает вода. Знаешь, мне не хотелось тебе говорить, но у меня тоже язык ко рту присох. Если бы нам удалось...

– Кажется, капает за этой стеной!

– Отойди-ка... – Кентавр повернулся к стене лучшей своей половиной и лягнул.

Кусок стены обвалился. Теперь звук стекающей по камню воды стал громче.

– Дай-ка я пролезу в дыру. – Бинк поднялся. – Если мне удастся набрать горсть воды...

Честер снял с плеча свернутую кольцами веревку и затянул петлю на поясе Бинка.

– На всякий случай... Кто знает, что там, в темноте. Если ты провалишься куда-нибудь, то я, по крайней мере, смогу тебя вытащить.

– Хорошо! – кивнул Бинк. – Подай-ка мне фонарь!

Он протиснулся в отверстие, слез с кучи обломков и очутился в просторной пещере неправильной формы. Дол под небольшим уклоном уходил в темноту. Оттуда и доносился звук текущей воды.

Осторожно ступая и волоча за собой веревку, Бинк двинулся вперед. Звук воды становился искусительно громким, а жажда – нестерпимой. Бинк внимательно прислушался, стараясь по звуку определить, где течет вода. Исследования эти привели к расщелине в полу, и он посветил туда фонарем. Теперь наконец он увидел внизу блеск воды.

Он уперся плечом в край расщелины, протянул пальцы, и они коснулись воды.

Но как поднять воду наверх?.. После недолгого раздумья он оторвал полоску ткани от уже разорванного рукава и опустил ее в воду. Дав ткани напитаться, Бинк вытащил полоску.

И вдруг вдалеке послышалось тихое пение. Бинк тревожно напрягся. Неужели сюда добрались демоны озера? Вряд ли – ведь они были обитателями именно озера, а не пещер, я, как признался сам хозяин замка, совершенно ничего не знали о том, что расположено ниже него. Стало быть, поет кто-то из жителей пещер. И не исключено, как раз владелец магического фонаря.

Пока он высасывал из намоченной тряпки воду, пение стало намного громче. До Бинка донесся аромат свежих цветов.

Чистая прокладная жидкость лилась ему в рот – никогда он еще не пил такой вкусной воды!

Затем произошло нечто странное. Бинк смутно ощутил легкое головокружение. Но – вовсе не такое, что вызывает тошноту и слабость, а наоборот: на удивление приятное. Он мгновенно почувствовал себя снова здоровым, бодрым и сильным, полным душевной свежести. Ах, какая превосходная вода!

Он снова спустил тряпку в расщелину, чтобы набрать воды для Честера. Конечно, это очень примитивный и жалкий способ напиться, но лучше уж так, чем никак.

Лежа с опущенной в расщелину рукой, он снова услышал пение. То была нимфа. Голос ее нельзя было считать совершенным, но все-таки он звучал молодо, приятно и радостно. И по телу Бинка пробежала сладостная дрожь.

Он вытащил тряпку и положил на пол пещеры. Потом взял фонарь и пошел на голос. Тот доносился откуда-то из-за источника, и вскоре веревка на поясе Бинка туго натянулась. Он развязал ее, бросил на пол и пошел дальше.

Теперь он заметил луч света, вырывающийся из трещины. Поющая нимфа находилась за стеной. Бинк тихо опустился на колени и прильнул глазом к трещине.