Андерс сидел в дальнем конце зала, Сакариас и Матео болтали о сегодняшнем десерте по обе стороны от него, а Виктория, Дет и Джай обсуждали сегодняшние занятия через стол. Лисабет уже отправилась в библиотеку… искать что-то, связанное с чашей, Андерс был уверен.
Без всякой суеты Хейн, Сигрид и Эннар поднялись на ноги, кивнули остальным взрослым и вместе вышли из столовой. Только Андерс заметил это, потому что взял на себя обязанность следить за Хейном так часто, как только мог.
Не думая об этом, он пробормотал друзьям: «Спокойной ночи» и выскользнул вслед за ними.
— Я доем этот пирог за тебя, — крикнул ему вслед Сакариас.
Андерс шел за ними по коридору, ведущему к кабинету Сигрид, но вокруг было всего несколько человек, и он знал, что через несколько мгновений сможет последовать за ними в одиночку. И что именно он собирался делать? Стоять возле ее кабинета, прижавшись ухом к двери? Это было бы совсем не подозрительно.
Ему нужно было отвлечься… каким-то образом заставить их проделать долгий путь до офиса, чтобы он смог добраться туда первым. Он мог представить себе это в воображении. Там было достаточно места, чтобы спрятаться за диванами, если бы только он мог получить минутную фору. Где-то поблизости должно быть что-то, чем он мог бы воспользоваться.
Он знал, что должен бояться, но все, что он чувствовал… прилив решимости. Что бы сделала Рейна?
И тут он понял.
Он нырнул направо по коридору, мчась по нему на максимальной скорости, затем повернул налево, чтобы обогнуть перекресток, где висел классный колокол. Если он позвонит, все остальные колокола в школе начнут звонить как сумасшедшие. Сигрид и Эннар наверняка придут посмотреть, кто звонит. И с ними был Хейн, специалист по артефактам. Ему тоже придется пойти.
Он ухватился за веревку колокола, тряся ее взад и вперед, так что язычок внутри колокола рикошетом отскакивал от его стен и создавал оглушительный звон, который, казалось, продолжался и продолжался.
На мгновение он уставился на него, пораженный громкостью звука, который произвел. Затем парень повернулся и побежал. Он должен добраться до офиса Сигрид и надеяться, что сумеет найти способ проникнуть туда, прежде чем они с Эннар перестанут искать преступника.
Он узнал кабинет по гобелену, висевшему снаружи в холле, длинной фреске, изображавшей последнюю великую битву между Ледяными Волками и Огненными Драконами. В коридоре было пусто, и он с замиранием сердца тихонько постучал в дверь, на всякий случай, если она вошла внутрь, а не для того, чтобы выяснить причину шума. Когда ответа не последовало, он постучал снова, дрожащей рукой, на этот раз прижав ухо к деревянной поверхности. Тишина, нарушаемая лишь затихающим эхом колокола.
Он подергал дверную ручку. Наверняка она заперта.
Но дверь распахнулась от его прикосновения, открыв пустой кабинет Ферстульф, ожидающий его. Не теряя времени, Андерс проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь. Все было так, как он помнил — полки были уставлены книгами и артефактами, а два дивана стояли по бокам кабинета, лицом друг к другу.
Он проскользнул между левым диваном и полками и начал пробираться вдоль них, по очереди рассматривая каждый артефакт, на случай, если там было что-то, что он узнал из всех своих исследований.
Затем дверная ручка загремела, и у него была всего секунда, чтобы нырнуть за диван, прижавшись к полу, прежде чем дверь распахнулась и три пары шагов вошли внутрь.
— Я думала, что заперла ее, — сказала Сигрид, и он услышал, как она нахмурилась.
— Полагаю, что нет. — Это был голос профессора Эннар, и она не казалась счастливой оттого, что находится здесь. — Но, Сигрид, нам нужно поговорить.
— Мы это и делаем, — голос Сигрид звучал мрачно. — Мы не можем позволить себе ждать слишком долго.
— Особенно после того пожара, — согласилась Эннар, опускаясь на диван рядом с Андерсом.
— Я… нахожу огонь странным, — признался Хейн таким тоном, как будто он стоял у стола Сигрид. — Это такая оживленная часть города. Я могу представить себе драконьего шпиона, возвращающегося в человеческий облик и уходящего пешком, но он должен был быть драконом, чтобы разжечь огонь… пламя было белым, это было Драконье пламя. На самом деле, пожар должен был занять больше, чем от одного дракона. Почему люди их не увидели?
— Было темно, — тихо сказала Сигрид.
— Даже так… — пробормотал Эннар.
— Я заметил, что после пожара люди стали меньше протестовать против патрулей, — сказал Хейн нейтральным тоном.
Все они долго молчали.
— Правда имеет значение, Сигрид. — В голосе Эннар звучало беспокойство.
Андерс не знал, что и думать об этом разговоре. Он затаил дыхание, стараясь не шевелиться. Он надеялся, что его догадка не ошибочна… ему нужно было обсуждение способа найти драконов, а не только того, готов ли Холбард к нападению.
Когда Сигрид ответила, в ее голосе послышалось рычание.
— Важно то, что мы достаточно сильны, чтобы защитить Холбард… защитить Валлен… если драконы придут снова. Когда они придут снова. Эннар, ты единственная из всех людей, ветеран битвы, наш собственный боевой инструктор, не можешь упустить это из виду. А ты, Хейн, знаешь, что значит потерять семью из-за этих тварей. Кто-нибудь из вас отрицает, что в городе есть шпионы драконов?
— Мы знаем, что здесь есть шпионы драконов, — сказал Хейн. — Мы знаем, что должны быть готовы к тому, что они задумали.
— И дело не в том, что пожар не убедил людей, что угроза реальна, — сказал Эннар. — Это просто…
Андерс осторожно попытался изменить положение тела, чтобы лечь на пол. У него болели колени, когда он вот так сидел на корточках.
Он опустил голову на пол, глядя поверх ковра туда, где виднелись сапоги Сигрид.
А потом он замер, и дыхание застыло у него в горле.
Лежа на полу за другим диваном, Лисабет смотрела прямо на него.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Из-под дивана Лисабет широко раскрыла глаза, словно говоря, чтобы он заткнулся, а он широко раскрыл правую руку, чтобы сказать, что уже знает это. Она должна была быть в библиотеке! Что она делала здесь вместо этого, он не мог себе представить. Кроме того, что прятаться, как и он сам.
Сигрид снова заговорила:
— Расскажи нам о своих успехах с чашей, Хейн.
Андерс замер так тихо, что был почти уверен, что слышит биение сердца. Он мог только надеяться, что никто другой не услышит.
— У меня… есть теория, — сказал Хейн. — Дело только в этом.
— Если у нас получится, мы сможем напасть прежде, чем у них появится хоть малейшая причина думать, что мы идем, — сказала Эннар. — Прямо сейчас драконы считают, что у нас нет способа найти их. Они станут самодовольными, считая себя в безопасности.
— Они в безопасности, — раздраженно отрезала Сигрид, и в ее голосе послышалось волчье рычание. — Потому что мы не можем их найти.
Андерс наблюдал, как сапоги Сигрид подошли к стене, и она появилась в поле зрения сбоку от дивана, снимая картину со стены, чтобы показать сейф за ней. Все, что ей нужно было сделать, это посмотреть налево, и она увидела бы его лежащим на полу за диваном.
Она достала из сейфа кованый железный кубок с деревянной чашей, похожий на металлический бокал на толстой ножке, покрытый рунами. Он выглядел точно так же, как на картинке, которую они видели в книге Хейна.
Она подняла чашу, чтобы налить в нее воды, пока та не наполнилась. Затем вынула что-то похожее на иглу из ножки, опустила ее в воду и подошла, чтобы показать результат Эннар и Хейну.
— Бесполезно. Он просто бесконечно вращается. Он должен указывать, как компас. Расскажи нам свою теорию, Хейн.
— Сначала, — сказал Хейн, — я думал, что он перестал работать, потому что драконы переместили место Дрекхельма после последней битвы. Но он никогда не предназначался для того, чтобы указывать на Дрекхельм. Он указывал на самую большую группу драконов в Валлене, и это был Дрекхельм. Если бы они были где-то в другом месте, он бы указал туда.