— Уже иду. — Она бросила взгляд на Кэти: — Могу я оставить это у себя?
— Конечно.
Они обменялись улыбками заговорщиков, и Шери поспешила за Джоанной. Однако, как выяснилось, спешила она напрасно. Ее издатель и в самом деле вышел из кабинета проводить посетителя, но когда она спустилась, они все еще оживленно беседовали. Джоанна с удивлением разглядывала собеседника Де Янга — высокого седеющего мужчину мощного телосложения, в одежде ковбоя. На минуту она даже приняла его за ряженого, но потом до нее донеслись обрывки разговора.
— Рад был увидеться, Текс. Надеюсь, у нас с тобой в будущем сложатся тесные дружеские отношения. «Кэрролл и Кондон» горит желанием заполучить тебя в число своих авторов, — говорил Тим Де Янг. — Пообедаем сегодня вместе? Скажем, часов в шесть?
— Отлично. Я буду ждать.
Они обменялись рукопожатием, пока Шсри молча гадала, кто бы это мог быть. Мужчина по имени Текс повернулся, чтобы уйти, и тут впервые заметил Шери.
— Маленькая леди, — глубоким протяжным голосом произнес он, отвесив ей легкий поклон. С этими словами «ковбой» исчез за дверью.
Шери перевела глаза на мистера Де Янга. На ее лице было написано удивление.
— Кто это?
— Текс Беннетт, — раздуваясь от гордости, ответил издатель.
— Тот самый Текс Беннетт? — Шери была потрясена.
Текс Беннетт был очень известным писателем. Шсри едва могла поверить, что теперь он работает на Де Янга. Вся ее уверенность вдруг куда-то испарилась.
— Да, тот самый Текс Беннетт, и я только что убедил его отдать нам свою последнюю книгу. — Он попросил ее следовать за ним: — Пойдемте посмотрим, что вы нам принесли.
Через пару минут Шери уже сидела напротив Де Янга, глядя ему прямо в глаза. Наступил решающий момент. Она отдала ему только что законченную рукопись очередного романа о Маккейде и заметила, что издатель без особого интереса отложил ее в сторону. От такого равнодушия сердце у нее упало, но Шери знала, что не должна показывать этого. Нет, она не даст ему возможность сообщить ей, что ее звездный час миновал. Удача ждет впереди, надо только взять инициативу в свои руки.
— Я помню ваши слова о том, что роман расходится плохо. Думаю, вы правы. Пришло время переключиться на что-нибудь еще. Мне бы хотелось поехать на Запад… поискать типаж для нового романа, — с воодушевлением объявила она.
— В самом деле? — В голосе Де Янга отразилось удивление. Такого он явно не ожидал, по крайней мере от нее.
Шеридан Сент-Джон была настоящей леди с головы до ног. Ему бы и в голову не пришло, что она может решиться покинуть Нью-Йорк. Романы ее были так далеки от реальности. Скорее всего девочке просто не хватало жизненного опыта. Именно поэтому он так и стремился включить Текса Беннетта в число авторов издательства. Ему не хотелось признаваться, что план мисс Сент-Джон его заинтересовал.
— Вот так. Кроме того, у меня есть одна задумка. Как раз над ней я сейчас работаю. — Она протянула ему газетную статью про разведчика-полукровку и заметила, что Тим бросил на нее быстрый взгляд. — Ну и что вы думаете?
— Неплохо… может получиться отличный роман, но он по зубам кому-нибудь вроде Текса. Нужен кто-то, кто бы хорошо знал местные традиции.
— Я справлюсь, — перебила Шерп, стиснув зубы. Она не позволит никому, даже Тексу, увести у нее такой материал. Роман о разведчике — ее идея! Бренд, или как там его, принадлежит ей. — Я поеду в Аризону и сама поговорю с ним. Что скажете?
Какое-то время издатель обдумывал это предложение, потом перечел статью и поднял на нее глаза:
— Хорошо. Считайте, что сюжет ваш. Когда начнете работать?
— Прямо сейчас.
— И сколько вам понадобится времени?
Шери задумалась, мысленно прикидывая, сколько понадобится времени, чтобы съездить на Запад и обратно.
— Шесть месяцев.
— Великолепно. Буду ждать вас в сентябре с готовой рукописью. Те же условия, что и раньше. Согласны?
— Да.
Глава 2
Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»
Путешествие в скрипучем дилижансе по ухабистым дорогам Аризоны оказалось нелегким, но, глядя из окошка на расстилавшуюся перед ней бескрайнюю прерию, Рейчел Андерсон не могла сдержать улыбку. Она росла в сиротском приюте и покинула его для того, чтобы зарабатывать на жизнь, трудясь няней. Тихо текла ее жизнь, и девушка не искала ничего иного, поскольку любила детей, но тут на ее пути встретился Карл… Она почти сразу же влюбилась в него, но юноша вскоре уехал в Калифорнию, так как для счастья семьи были нужны средства, и наконец прислал письмо. Рейчел тут же пустилась в путь, и вот она уже на пути в Сакраменто. Там они обвенчаются. Муж, дети… Сказка, о которой она и не мечтала, вдруг станет волшебной явью.
— Как вы думаете, мы скоро приедем? — спросила она Мерси Стюарт, вместе с горничной Дженни сидевшую напротив.
Мерси была женой капитана форта, расположенного в здешних краях. Проехав вместе сотни миль, женщины подружились.
— Да, дорогая, теперь недолго, — с улыбкой ответила Мерси. Скоро они уже будут в форте Маккенна, где ждет ее дорогой муж Кларк.
— Надеюсь, вы не ошибаетесь, миссис Стюарт? Просто не знаю, насколько меня еще хватит, — простонала Дженни. Дилижанс основательно тряхнуло на очередном ухабе, и на ее хорошеньком личике появилась страдальческая гримаса. — По-моему, у меня ни единой целой косточки не осталось!
— Приедем в форт — можешь отсыпаться хоть всю неделю, если захочешь.
— Да уж, понадобится не меньше, чтобы сошли все синяки, — кряхтела Дженни, — Бедняжка мисс Рейчел, ей-то каково!
— Не волнуйся, Дженни. Со мной все в порядке. К тому же меня ждет Карл. — По правде сказать, Рейчел и не заметила, насколько ухабистой была дорога, по которой они ехали в Калифорнию.
Дженни в ответ улыбнулась — Рейчел пришлась ей по душе. Она считала ее чудесной девушкой, достойной счастья. Тут дилижанс снова тряхнуло, и у Дженни вырвался громкий стон. Когда лет пять назад она стала горничной Мерси Лоренс, то рассчитывала на жизнь, полную комфорта. В конце концов, отец Мерси был не кто иной, как сам Дэниел Лоренс, — денежный мешок. А потом вдруг полтора года назад Мерси познакомилась с капитаном Кларком Стюартом и отчаянно влюбилась в него. Состоялась пышная свадьба, но после медового месяца капитану пришлось вернуться к своим обязанностям, оставив в городе безутешную юную жену. Наконец ему удалось найти жилье. И вот, поднимая тучи пыли, она мчалась вперед по пустынной прерии, чтобы воссоединиться с мужем.
— Все будет хорошо, Дженни, вот увидишь. — Внимание Мерси привлек вид из окна, и она выглянула наружу.
— Да, мэм.
— Я буду скучать, — сказала Рейчел.
— Нам тоже будет вас недоставать, дорогая. Но может быть, все-таки доведется еще встретиться.
— Это было бы просто чудесно. Приезжайте в Сакраменто, хорошо? Просто спросите мистера и миссис Карл Джонсон, вот и все.
— Я так рада за вас, дорогая. Как прекрасно, когда мечты сбываются! — сказала Мерси и вздохнула.
Все произошло неожиданно. Никто ничего не успел понять. Вдруг тишину разорвали леденящие душу вопли, и беззащитный дилижанс окружила толпа свирепых краснокожих. Это были апачи.
Кучер растерянно озирался по сторонам. Позади него слышались испуганные крики пассажиров. Безжалостно нахлестывая кнутом взмыленных лошадей, он гнал их галопом, вознося молитвы, так как спасения ждать было неоткуда!
— Ты считаешь, мне удалось передать местный колорит? А как насчет наших приключений во время путешествия? — спросила Шери.
Они с Морин тряслись в дилижансе, направляясь в форт Макдауэлл.
— Мне кажется, ты все описала очень точно, — откликнулась Морин. — А если честно, то сейчас я чувствую себя точь-в-точь, как юная Дженни… Надеюсь, ты меня понимаешь!
Они рассмеялись.
— И я тоже, — кивнула Шери.