Из верхней одежды у нее была с собой только дубленка, и она накинула ее на плечи, пока спускалась вниз. Да, Майкл прав, она действительно слишком часто носит мужскую одежду. Ей было приятно опять чувствовать себя настоящей женщиной.

Когда она спустилась, Майкл был уже в гостиной, перед горящим камином, который растопила миссис Пенуорти. В доме были масляные батареи, но камин гораздо уютнее, и Сара любила длинными одинокими вечерами греться у его огня.

Когда она вошла, Майкл обернулся. Он тоже переоделся: вместо джинсов и куртки на нем были черные замшевые брюки и синий вельветовый пиджак. Никогда еще он не казался ей таким — чужим и в то же время привлекательным; по его чувственной улыбке она поняла, что нравится ему, и у нее приятно защекотало в груди. Когда же она опустила глаза и увидела, что у него в руках, она схватилась за косяк, чтобы не упасть. Майкл держал, зажав большим и указательным пальцами, пузырек с ее таблетками, который, запоздало вспомнила Сара, она оставила на письменном столе в кабинете. — Что это? — жестко спросил он, подходя к ней и поднося пузырек к ее лицу. — Пектотон! Что такое пектотон? От чего он? И зачем он понадобился тебе?

Сара глубоко вздохнула.

— Ну вам-то что? — парировала она, пытаясь выиграть время. И добавила: — Если вам так интересно, то это лекарство от астмы.

— Астма! — Майкл пристально посмотрел на нее. Потом взглянул на этикетку. — Астма! — повторил он, и она с ужасом подумала, что он, наверное, знает, что это за лекарство. — Так у тебя астма?

Сара с трудом перевела дыхание.

— Увы… это так.

— Господи! — вздохнул Майкл с явным облегчением, и ей стало стыдно за свое вранье. — А я-то думал… — Он покачал головой. — Я думал, что ты… наркоманка. Уж не знаю, что и сказать. — Он вложит пузырек в ее влажные руки. — Вот, значит, в чем дело. Господи, а я подумал, что ты приняла слишком большую дозу.

Сара с трудом улыбнулась.

— Нет, я не наркоманка, — слабым голосом подтвердила она, довольная, что хотя бы сейчас говорит правду. — Я… где моя сумка?

— Там, на кресле, — Майкл махнул рукой в сторону камина и, когда она шагнула туда, схватил ее за руку. — Знаешь, мне… мне все равно, — хрипловатым голосом пробормотал он, глядя на ее губы. — Я хочу сказать… меня не пугает твоя астма, и вообще ничего. — Он вздохнул, и его взгляд скользнул вниз к соблазнительному вырезу ее платья. — Ну, то есть… если ты думала… если тебе пришло в голову… что если у тебя астма, то это как-то повлияет на мое отношение к тебе…

— Не надо, Майкл! — поспешила она его остановить, и он с досадой отпустил ее и ждал у двери, пока она взяла сумку с кресла у огня.

Они ехали до Пензанса еще дольше, чем рассчитывал Майкл. Узкие дороги были загружены возвращающимися домой автомобилистами и местным транспортом; попадались и автотуристы с прицепными домиками, с которыми было трудно разъехаться. Хорошо, что Майкл сосредоточился на дороге и они едва ли перебросились словом, а Сара все думала, что бы сказал Майкл, узнав о ее истинной болезни. Он уверен, что все понял, но ведь он не понял ничего.

Сара никогда не была в Пензансе, и с интересом разглядывала Гай-стрит с поднятой над проезжей частью пешеходной дорожкой, вертолетную станцию и гавань; она даже пожалела, когда Майкл свернул с дороги на булыжную мостовую, которая вела к старому причалу. Над зданием висела вывеска — корона и якорь, — и Сара подумала, что это бар, но, когда Майкл поставил «ягуар» на крошечную стоянку и они вошли на освещенное крыльцо, она увидела, что это еще и маленький, уютный ресторан.

Метрдотель, а может, и хозяин, сразу узнал ее спутника и приветливо вышел навстречу.

— Майкл! — воскликнул он, радушно здороваясь с ним за руку. — Мы вас не ждали на этой неделе. — Он скользнул взглядом по Саре. — Столик на двоих?

— Именно так. Но сначала мы выпьем. — Майкл взял Сару под руку и указал на бар напротив. — А ужинать будем через… полчаса, хорошо, Патрик? Мы не торопимся.

Метрдотель гостеприимным жестом предложит им пройти. Майкл улыбнулся и повел Сару в бар. Когда они вошли, он сразу убрал руку и мрачно пригласил ее присесть у стойки.

— Что ты будешь? — спросил он, снимая с ее плеч дубленку и укладывая ее на соседний высокий табурет. — Мартини? Шерри? Или что-нибудь еще?

— Пожалуй… мартини, — ответила она, рассматривая висящий на стене штурвал и фонари над головой. — Здесь мило. Вы часто тут бываете?

Майкл заказал напитки и забрался на табурет рядом с ней. В это время бар был почти пуст: только в углу сидел старик и курил трубку.

— Меня сюда привез… мой друг, — коротко заметил Майкл и взял со стойки орешки. — И потом, я давно знаю Патрика Кигана. Мы вместе учились в школе.

— Ясно. — Сара положила на стойку локоть и подперла щеку рукой. — А господин Киган… здешний хозяин?

— Верно.

Майкл был очень немногословен, и Сара невольно повернулась к нему и робко коснулась его плеча. Ткань пиджака была мягкая, приятная на ощупь, и под ней чувствовались его крепкие мышцы. Он не пошевелился, и Сара наклонилась к нему, не отнимая руки от своего подбородка, и заговорила так, что ее дыхание касалось его уха:

— Пожалуйста, не сердитесь на меня! Давайте будем просто друзьями! Не будем портить друг другу вечер.

Майкл повернул голову и взглянул на нее, а она чуть отстранилась, чтобы увидеть его глаза. Так близко зрачки его глаз казались почти золотыми, и горевший в них огонь говорил о его состоянии.

— А я на тебя и не сержусь, — заявил он, хотя его тон свидетельствовал об обратном. — Но я всего лишь человек, Сара, и ты слишком умна, чтобы не понять, что со мной происходит.

Сара облизнула губы и, хотя она и собиралась убрать руку с его плеча, не сделала этого.

— Вам нравится мое платье, да? — прошептала она и погладила кончиками пальцев мочки его ушей, но он отвернулся, взял стакан с виски, который заказал себе, и опустил плечи.

Сара была опьянена своим успехом. Впервые в жизни она испытывала силу своего женского обаяния, и, судя по реакции Майкла, оно на него действовало. Ей захотелось продолжить, чтобы узнать, на что она способна, тем более что обстановка в баре располагала к этому.

— Мне нравится твой пиджак, — сказала она, гладя воротник и нарочно касаясь пальцами волос на его шее. — Он такой мягкий… такой гладкий! Мне нравится его трогать.

Майкл нервно перевел дыхание, но ничего не ответил, и, воодушевленная его сдержанностью, она пробежала пальцами по его волосам и слегка потрепала их.

— Я советую тебе прекратить это, — вдруг сказал он, не глядя на нее. — А то смотри, нарвешься на неприятности. — Она в испуге отшатнулась, и он сухо продолжал: — Я понимаю, здесь ты чувствуешь себя в безопасности, но помни, нам еще ехать домой вместе.

Сара быстро глотнула из своего стакана, поморщившись от сильного привкуса вермута. Но ей надо было хоть чем-то заняться, и она дрожащими руками стала накладывать себе лед из ведерка на стойке. Майкл повернулся и смотрел, как она возится со льдом, и, поймав его взгляд, она замерла от обиды. Он что, опять смеется над ней? Ну конечно, смеется, и она надула губы и бросила в стакан два кусочка льда.

— Мне очень нравится твое платье, — сказал он вдруг, взял у нее из рук щипцы и задержал ее руку в своей. — Просто у меня, наверное, гнусный характер. Но я никогда не испытывал ничего подобного ни к одной женщине, и я, правда, не знаю, что с этим делать.

Он вдруг стал таким серьезным, таким откровенным — она чуть с ума не сошла от этих его слов. — Майкл, — начала было она, чтобы как-то подбодрить его, но не могла подобрать нужные слова.

— Вот черт… — Он обнял ее рукой за шею и притянул ее лицо к своему.

Ему было явно все равно, смотрит ли кто на них, и через несколько секунд Саре тоже это стало безразлично. Она как-то соскользнула со своего табурета и оказалась между его ног, ощущая лишь его возбужденную плоть у своего живота и совершенно не думая о несоответствии обстановки. Он словно пожирает меня, пришло ей в голову, и она не меньше, чем он, хотела утолить его ненасытную страсть.