Джо БЕВЕРЛИ

ЛЮБОВЬ ИГРОКА

Глава 1

Мейденхед, Англия, ноябрь 1761 года

Холодный лунный свет заливал зал, придавая таинственный вид даже самым обычным предметам.

Незнакомец, находившийся здесь, походил на самого сатану — прекрасное мертвенно-бледное лицо с заостренными чертами; темные перепончатые крылья за спиной.

Порция Сент-Клер подняла тяжелый пистолет, целясь ему прямо в сердце.

— Не двигаться! — приказала она.

Фигура замерла. В призрачном свете мелькнули руки — белые, изящные, с длинными нервными пальцами. Крылья за спиной как-то внезапно растаяли, и Порция увидела перед собой обычного человека, одетого в длинный черный плащ.

Она облегченно перевела дыхание: просто взломщик — не более того.

Но ее необдуманные действия привели к тому, что она оказалась наедине с преступником. На ее месте любая разумная женщина, заслышав звук разбиваемого стекла, заперлась бы в своей комнате, постаравшись хорошенько спрятаться. Порция же, не теряя хладнокровия, взяла заряженный пистолет брата и спустилась вниз узнать, что там происходит.

Она руководствовалась девизом: страх порождает новый страх — и повела себя храбро, но сейчас уже не была убеждена, что поступила правильно.

Похоже, незнакомец совсем не испугался ее, и, остановив его, Порция не знала толком, что делать дальше.

Незваный гость был одет во все темное; в неверном лунном свете белыми пятнами выделялись только его бледное, настороженное лицо и изящные руки в пене дорогих серебристых кружев.

На безымянном пальце левой руки порой вспыхивало кольцо с огромным драгоценным камнем. Блестящие огоньки у висков заставляли думать также и о серьгах с драгоценными камнями.

Нет, это не был обычный взломщик.

— Прошу обратить внимание, что я остановился, — произнес незнакомец. Его тон был учтив и свидетельствовал о воспитанности и хороших манерах. Глубокий голос и привычка несколько растягивать слова говорили о том, что перед Порцией человек светский, но и это не успокоило ее взвинченные нервы.

— Да, вы остановились, — холодно ответила Порция, — а сейчас быстро убирайтесь отсюда.

— Или?

— Или я позову стражу! Я слышала, как вы разбили стекло. Вы просто грабитель.

На лице незнакомца мелькнуло подобие улыбки.

— Предположим, что я грабитель, но как вы собираетесь звать стражу, дорогая, если стоите как вкопанная и не спускаете с меня глаз?

— Вон отсюда! Немедленно! — гневно воскликнула Порция, пытаясь унять невольную дрожь.

— Или? — снова спросил незнакомец.

— Или я застрелю вас!

— Это уже гораздо лучше, — одобрил незнакомец. — Не сомневаюсь, что вы это сделаете.

Брайт Маллорен был несказанно удивлен, не ожидая, что встретит в доме столь яростное сопротивление. С какой решимостью эта женщина защищает свой кров и очаг! Брайт едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. Но если он это сделает, она и впрямь застрелит его.

Ведь это такое маленькое существо! Под ее одежками и несколькими шерстяными шалями угадывалась стройная фигурка; руки, решительно сжимавшие тяжелый пистолет, были на вид маленькими и слабыми.

Нет, вряд ли они слабые — скорее всего они сильные и горячие.

От женщины исходила какая-то необычная энергия, где соединились страх, гнев, решимость. Подобно сырым дровам, брошенным в огонь, она буквально метала искры. Брайт не видел цвета ее длинных, струящихся по спине волос, но почти не сомневался, что они рыжие. Такая, не колеблясь, пристрелит его, дай ей только повод.

Однако ситуация становилась крайне неприятной. У Брайта было слишком мало времени, чтобы исполнить свою миссию, а эта маленькая воительница, кажется, полна решимости помешать ему. Надо попытаться как-то урезонить ее.

— Признаюсь, что мне пришлось разбить кухонное окно, чтобы проникнуть в дом, мадам, но до этого я стучал в дверь, и мне никто не ответил.

— А вы всегда таким путем проникаете в дома, если вам не отпирают двери?

— Откровенно говоря, в домах, которые я обычно посещаю, есть слуги. А у вас разве их нет? Или они отсутствуют?

— Это не ваше дело!

Брайт начал нервничать. Черт возьми, откуда взялась эта женщина? Насколько ему было известно, дом арендовал граф Уолгрейв для того, чтобы запереть тут свою дочь леди Честити Уор. Сейчас, когда Честити сбежала, дом должен пустовать.

Девушка снова решительно подняла пистолет:

— Побыстрее убирайтесь отсюда!

— Нет!

Девушка как-то сердито всхрапнула, и Брайт с интересом ожидал дальнейшего развития событий. Надо быть совершенно бессердечной, чтобы застрелить неподвижно стоящего человека, Хотя, кто знает, возможно, у нее характер амазонки.

Первое предположение оказалось более верным: девушка не спустила курок.

— Итак, — начал Брайт, — у меня были веские причины прийти сюда.

— Никакие веские причины не могут оправдать ваше вторжение в чужой дом.

— Я пришел, чтобы забрать документ, оставленный здесь прежней владелицей.

Девушка продолжала целиться.

— Кто она такая, эта прежняя владелица?

— Вам не кажется, что вы слишком любопытны? Ну, скажем, некая леди.

— А именно?

— Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос.

Не видя смысла продолжать никчемный разговор, Брайт шагнул вперед, чтобы обезоружить соперницу.

Он успел заметить, как ее рука вытянулась вперед и палец нажал на курок. Одновременно с выстрелом Брайт одним прыжком сбил ее с ног.

Порция упала на спину, и незнакомец всей тяжестью своего тела навалился на нее. Порция долго держала тяжелый пистолет, руки ее онемели, в голове гудело от сильного удара о каменный пол, хотя, возможно, этот гул был вызван выстрелом, прозвучавшим в тишине зала, как раскат грома. Порции никогда раньше не приходилось стрелять внутри помещения, и она не предполагала, сколько шума может наделать всего один выстрел.

Открыв глаза, Порция увидела встревоженное лицо незнакомца.

Опершись на локоть, он сместил центр тяжести своего тела, и Порция облегченно вздохнула.

— Да как вы смеете! — вскричала она.

— Я не мог позволить вам застрелить меня.

— В таком случае вам следовало сразу убраться отсюда. Порция попыталась сбросить с себя незнакомца, но тотчас же сообразила, что ей лучше этого не делать: Брайт лежал теперь почти между ее ног, а тонкая материя платья и единственная нижняя юбка могли порваться в любой момент и доставить ей еще больше неприятностей.

По легкому подрагиванию красиво очерченных губ незнакомца Порция поняла, что ее затруднительное положение доставляет, ему явное удовольствие, и ей захотелось вцепиться ногтями в это наглое, но действительно прекрасное лицо. Ни один смертный не имеет права быть столь похожим на Люцифера и особенно этот негодяй, так беспардонно вломившийся в чужой дом.

— Кто вы такой? — спросила Порция.

— Брайт Маллорен, но отнюдь не к вашим услугам. А кто вы?

— Это, сэр, вас совершенно не касается. Порция попыталась подняться, но Брайт еще крепче прижал ее к полу.

— Тогда я буду называть вас Ипполитой, королевой амазонок, — сказал он, откидывая прядь волос, упавшую ей на лицо. Нежность, с которой он это сделал, смутила Порцию. Такая же нежность прозвучала и в его голосе, когда он спросил:

— Вы всегда сражаетесь с теми, кто сильнее вас, Ипполита?

Волосы Брайта растрепались и прядями свисали на лицо, что делало его несколько менее загадочным и жутким.

— У меня был пистолет, — напомнила Порция.

— И тем не менее, — заметил Брайт с усмешкой.

От такой наглости Порция чуть не залепила ему пощечину. Он еще смеет усмехаться!

— Немедленно дайте мне подняться, — приказала она, отчеканивая каждое слово.

— Не раньше, чем получу вознаграждение.

— Вознаграждение? — Впервые Порция по-настоящему испугалась. При звуках разбитого стекла ее охватила тревога; при виде темной фигуры, идущей ей навстречу по коридору, она испытала мистический ужас, но только сейчас, осознав, что находится в полной власти этого человека, почувствовала настоящий страх. По природе она была не робкого десятка, и в детстве ее даже считали сорвиголовой, но ей еще ни разу не приходилось сталкиваться с грубой мужской силой.