— То, что ты закабалил меня на всю жизнь, — ответила Порция, отвернувшись от Брайта.
— Но и себя тоже. Не забывай, что теперь мы связаны одной цепью.
— Я не забываю.
Она посмотрела на него, внешне совершенно спокойная.
— Где Оливер? Вопрос сбил его с толку.
— Почему ты спрашиваешь меня о нем? — спросил он после некоторого замешательства.
Ее глаза были холодными и внимательными.
— Потому, что два дня назад ты обещал мне найти его и сделать так, чтобы он мог присутствовать на нашей свадьбе.
Откровенно говоря, Брайт совершенно забыл о данном ей слове, хотя отлично знал, где сейчас находился ее брат. Он решил сказать полуправду;
— Я посылал человека в Дорсет, но его там не оказалось, поэтому я не смог пригласить его на свадьбу.
— Значит, — заключила Порция сладчайшим голоском, — коль скоро мы собираемся в Оверстед в наше свадебное путешествие, то я непременно увижусь с ним там.
Только не это. Брайт отлично помнил о своем обещании поехать в Дорсет, но у него не было ни малейшего желания решать дела Оливера Апкотта до тех пор, пока он не завоюет свою жену окончательно.
— У меня есть некоторые новости из Дорсета, — сказал он. — Оказывается, твои мать и сестра уехали в Манчестер навестить родственников. В свадебное путешествие нам лучше поехать туда.
Порция выглядела такой расстроенной, что ему захотелось взять ее на руки и успокоить. Но он не решился сделать это, так как в комнате было немало тяжелых предметов, и она могла легко запустить в него одним из них.
Она вздернула подбородок — жест, так хорошо ему знакомый.
— Мы можем написать маме письмо. Я предпочитаю поехать в Оверстед на случай, если Оливер окажется там.
— Мы можем послать ему письмо, — возразил Брайт.
— Я хочу поехать в Оверстед, — решительно заявила Порция.
— Нет, — ответил он твердо. Порция собралась было возразить, но он напомнил ей клятву, данную сегодня: во всем повиноваться мужу.
— Мы поедем на север, жена, — сказал Брайт и добавил, прочитав протест в ее глазах:
— Если ты попытаешься удрать, то я приволоку тебя обратно за волосы.
Гнев исказил лицо Порции, и она бросилась на мужа, но он успел перехватить ее руку.
— Мы пошлем в Оверстед письмо, и тебе совершенно не обязательно сейчас ехать туда.
Брайт чувствовал, как Порцию трясет от злости.
— Я хочу туда поехать, а я привыкла делать то, что хочу.
— Это, мадам, говорит только о вашей испорченности.
— Тогда ты испорчен вдвойне! Он притянул ее к себе.
— Я? В таком случае я сделаю то, что мне хочется. Мы ведь занимались любовью на полу перед камином, не так ли?
Она стала вырываться из его объятий, но вскоре затихла.
— Не сомневаюсь, что ты поступишь так вопреки моим желаниям, — холодно заметила она.
На Брайта как будто вылили ушат холодной воды. Он взял ее за подбородок и нежно заглянул в глаза.
— Почему мы все время ссоримся. Порция? Чего ты хочешь?
Она увидела боль в его глазах.
— Я хочу поехать в Оверстед.
Боль сменилась полным недоумением. Никогда раньше он не замечал в ней такого упрямства. Да, в гневе она вела себя неразумно, но чтобы так упираться? Возможно, он совершенно не знает ее?
Она была легко возбудимой, порывистой и храброй. Неужели она к тому же неразумно упряма и капризна? Да не может он сейчас повезти ее в Оверстед, где она непременно узнает, что ее братца похитили Маллорены. И он не может отпустить Оливера, пока не решит, что с ним делать.
Он сделал последнюю попытку успокоить ее:
— Порция, твой брат может быть где угодно. Мы, пошлем кого-нибудь отыскать его, а сами пока поедем на север повидаться с твоей матерью и сестрой. У меня дела близ Манчестера, и я хочу поговорить там с герцогом Бриджуотером.
Порция начала понемногу успокаиваться.
— Форт обещал мне выкупить поместье. Как только мои мать и сестра получат хорошие новости, они непременно тронутся в обратную дорогу, и мы можем разминуться с ними. Я уверена, что твои дела могут подождать.
Проклятие! Из-за Форта ему не удалось стать рыцарем в сверкающих доспехах! И кроме всего прочего, в ее словах был здравый смысл.
— Боюсь, что мои дела не могут ждать, но мы поедем в Оверстед сразу же после возвращения с севера.
Она резко рванулась из его объятий, и ему пришлось ее выпустить, чтобы не причинить ей боль.
— Я вижу, что вы настроены решительно, — сказала она ледяным тоном. — Сейчас у вас есть право приказывать мне. А пока нам лучше вернуться к гостям, милорд, а то они подумают невесть что.
Порция решительно направилась к двери, но там остановилась, ожидая, когда Брайт распахнет ее перед нею. Ему хотелось удержать ее и вбить в ее голову хоть немного здравого смысла, но она была права: их ждали гости, и долгое отсутствие новобрачных могло быть замечено.
Он открыл дверь, и она с очаровательной улыбкой вышла к гостям. Его мужественная амазонка. Правда, временами ему хотелось, чтобы она была тихой, как мышка.
Он подвел ее к пожилой семейной паре, затем подошел к Ротгару.
— Не спускай с нее глаз Бей. У меня нет уверенности, что она не попытается убежать.
— Если у нее есть на это причины, то я не буду ей препятствовать.
Брайт вкратце рассказал брату о Барклае и проигрыше Оливера.
— Оливер Апкотг содержится в аббатстве, и я послал туда Барклая проследить, чтобы к нему там хорошо относились. Порция горит желанием отправиться в Дорсет и разыскать его. Я не могу отпустить ее, пока не решу, что с ним делать, и, кроме того, мне необходимо повидаться с Бриджуотером, чтобы сказать ему, что обстоятельства изменились. У меня есть благовидный предлог — часть семьи Порции находится сейчас в Манчестере.
— А что ты собираешься предпринять в отношении ее брата?
— Если бы я только сам знал, мне было бы много легче.
— Остается убить его, — усмехнулся Ротгар, — потому что ничто другое такому заядлому игроку, как он, уже не поможет.
— Сомневаюсь, что братоубийство будет способствовать моей счастливой семейной жизни.
— В таком случае тебе придется каждый раз выплачивать его долги.
— Думаешь, я не знаю этого? Мне нужно как-то успокоить Порцию, пока я не решу этот вопрос. Возможно, Путешествие на север отвлечет ее.
Ротгар посмотрел в сторону, где стояла Порция, беседуя с дамами. На ее лице была очаровательная улыбка, но вся она была напряжена как струна.
— Боюсь, что твоя репутация искусного любовника сильно пошатнулась. Я отправлю Бренда в аббатство. После того, как нас обвинили в смерти старого графа Уолгрейва, нам только не хватало еще одной смерти.
— У тебя есть еще дела в городе? — спросил Брайт.
— — Немного, — ответил Ротгар, доставая табакерку. — Мне не хотелось бы добавлять тебе новых забот, но Форт стал наступать тебе на пятки в твоих делах с Бриджуотером и сейчас поддерживает Брука в его возражениях против строительства канала. Думаю, они в сговоре с Нериссой Трелин. Все они вместе представляют серьезную силу.
— Господи! Он же никогда не интересовался этим проектом!
— Зато он всегда интересовался всем, что касается Маллоренов. Не беспокойся, я все улажу.
— Вот уж не думал, что ты заинтересуешься каналом.
— Я забочусь о нашей семье и не допущу никакого заговора против нее. Кстати, мне просто необходимо поговорить с леди Трелин.
— Надеюсь, ты не сделаешь ей ничего плохого? — спросил Брайт с тревогой.
— В настоящее время это не в моих силах. Я просто предупрежу ее.
Брайту оставалось надеяться, что предупреждение подействует на Нериссу.
— Из всего этого следует, — сказал Ротгар, — что у тебя сейчас нет острой необходимости встречаться с Бриджуотером. Я позабочусь, чтобы он не разорился в ближайшие недели.
— И все-таки я хочу поехать на север. Если Порция не образумится, то я готов увезти ее даже в Шотландию, а возможно, и подальше. Это укрепит наш брак.
В это время Брайт заметил, что король и королева собираются уезжать, и благословил небо.