— Так, что ты скажешь по этому поводу? — прервал Гамильтон его мысли. Альфред нахмурился, понимая, что прослушал все, что ему рассказали.

— Я думаю, нужно и Виктории это выслушать, ведь это и её касается. — Выкрутился мужчина.

— Куда тебе прицепить датчик, на бабочку или на платок?

— Гм…

«— Да уж, попал, так попал». — Подумал Альфред.

— Послушаем мнение женщины, ей виднее.

Гамильтон посмотрел на Тори, и перевел взгляд на Альфреда:

— Чтобы мы делали без женщин?

— Померли сперматозоидами. — Сказав это, мужчина направился к сидящей девушке.

Глава 11

Мужчина открыл перед девушкой дверь, и подал ей руку, чтобы она вышла из машины. Прижавшись к ней, он тихо прошептал:

— Я не говорил тебе, что ты сегодня выглядишь великолепно?

Тори посмотрела на Альфреда и лишь покачала головой. Мужчина наклонился и нежно поцеловал её в губы. Даже этот мимолетный поцелуй был сладок. Он медленно отодвинулся от нее и, не поднимая глаз, пропустил вперед.

— Почему-то мне страшно. — Тихо произнесла она, но Альфред услышал и, взяв её руку, крепко сжал, стараясь передать ей хоть немного своей силы, а потом развернул к себе и посмотрел в её глаза.

— Мы договаривались, что сегодня не будем рисковать, не так ли? И мы не будем.

— Хорошо…

Они вошли в дом, где их встречал сам хозяин.

— На вас смотреть — одно сплошное удовольствие, — проговорил Альберто Руссо, пожимая руку Альфреду.

— Сабина, вы шикарная женщина, вашему мужу повезло.

Тори улыбнулась своему «муженьку», а Альфред, обняв её за талию, крепко прижал к себе.

Они увидели, как в холл вошла красивая женщина, за ней следовал Бернардо.

— Вивьен, — обратился Альберто к женщине. — Позволь представить тебе наших дорогих гостей.

Тори видела, как Вивьен оценивающим взглядом скользит по ней, ей даже на миг показалось — словно её обнаженной выставили на рынке как рабыню, и теперь покупательница внимательный взглядом рассматривает её, изучая приобретенный товар. Закончив свой пристальный осмотр, она улыбнулась, всем видом показывая: «— Детка, ты мне не соперница…», а потом перевела свой взгляд на Альфреда, и Тори увидела, как в её глазах загорелся огонек. Девушка посмотрела на лицо своего «муженька», видя, как он пристально, изучает Бернардо. Казалось, что мужчины просверлят друг друга взглядами.

Ужин, по мнению Тори, прошел ужасно. Наблюдать, как Вивьен строит глазки её «мужу», было выше её сил, и хоть муж был в кавычках, все равно, сейчас Альфред принадлежал ей. И он должен был сидеть рядом с ней, и улыбаться ей, а не этой…

Ей же приходилось довольствоваться Бернардо, но когда она почувствовала на своих коленях его руку, то чуть не влепила ему пощечину по улыбающемуся лицу. Бернардо сидел рядом, и мягко и нежно поглаживал коленку девушки через ткань платья. А потом аккуратно, приподнял подол платья, и пальцем провел по чулку, поднимаясь все выше и выше. Тори не оставалось другого выхода, и она, подняв бокал, пролила немного вина на свое платье.

— Черт… — Тори схватила салфетку, и попыталась промокнуть пятно.

— Сабина, давай я тебе помогу. — Сказал Бернардо и, отобрав у нее салфетку, стал промокать пятно, заодно поглаживая ногу Тори.

Подняв глаза, Тори встретилась с вопросительным взглядом Альфа и, прикрыв глаза, слегка покачала головой.

Тори извинившись, вышла из-за стола, и пошла за служанкой, которая привела её в ванную комнату. Девушка чистила платье, когда почувствовала на своей спине взгляд, обернувшись, она увидела Бернардо.

— Помощь не нужна? — Мужчина прошел в ванную, и стал позади девушки, их глаза встретились в зеркале. Его взгляд был обжигающе-горячим, пронизывающим её насквозь. Руки Тори покрылись мурашками, ей на минуту даже показалась, что мужчина её раскусил. Ведь когда-то они так же стояли в ванной и смотрели друг на друга, и она уже видела этот взгляд.

— Нет, спасибо, справлюсь сама. А если что, позову мужа.

Мужчина провел рукой по её обнаженной спине, спускаясь плавно вниз. Тори резко повернулась, и пронзила Бернардо гневным взглядом.

— Не забывайтесь, синьор Руссо.

— Опять синьор? — И его рука провела по её бурно вздымающейся груди. — Сабина, вы знаете, что вы шикарная женщина?

— Мне муж это каждый день говорит.

— Но такая женщина, как вы — это настоящий бриллиант. А хорошему камню нужна хорошая оправа.

— Вы мне решили рассказать, про бриллианты и их оправы, могу вас разочаровать, мне больше нравятся рубины. А хорошему рубину оправа не нужна. И если вдруг я захочу приобрести себе драгоценности мне достаточно только ткнуть пальцем, и Риккардо это купит.

— Вам повезло с мужем, я тоже когда-то своей любимой Марселле покупал все, что она не пожелает. Но жизнь странная штука, сейчас ты сжимаешь любимого в объятьях, а в следующее мгновенье его больше нет. Так может случиться и с вашим мужем.

Тори ошарашено посмотрела на Бернардо, казалось, её сердце сжали, и оно забилось, как птица в клетке, пытаясь вырваться.

— Любимая, все хорошо?

Бернардо и Тори оба вздрогнули, и посмотрели на улыбающегося мужчину, который сложил руки на груди стоял, опершись спиной на косяк двери. Сколько он так стоял, не один из них сказать не мог.

Девушка шагнула навстречу Альфреду, и очутилась в его объятьях, в них было спокойно, и к ней вновь вернулась уверенность.

— Все хорошо, любимый, я уже очистила пятно. — И легко поцеловала его в губы.

— Отлично, значит можно уже идти. — Альфред поцеловал Тори в волосы и пристально посмотрел на Бернардо.

Альфред пропустил Тори вперед и остановился, в дверях ванной, оглянувшись на Бернардо.

— Кстати, ты знаешь, наши любимые отличаются друг от друга. Вивьен сказала, что Марселла была спокойная и нежная как лань. А вот моя Сабина рычит и кусается, а следы от её ногтей долго не заживают, поверь мне, — и он вышел из ванной. Когда он догнал Тори, его рука легла ей на талию, и мужчина прижал её к себе.

Бернардо смотрел на удаляющуюся пару, сжав кулаки, а потом, развернувшись, со всей силой ударил кулаком в зеркало, разбивая его вдребезги.

Смыв с рук кровь, мужчин спустился на первый этаж. Посмотрев в окно, он увидел, как жена Альберто показывает сад Сабине и Риккардо. Через некоторое время рядом с ним встал его дядя.

— Мне только что позвонили наши люди, они установили камеры и подслушивающие устройства по всему их дому.

— Теперь посмотрим, чем же они там занимаются. — Бернардо улыбнулся, он найдет слабое место Сабины, и со временем уничтожит её муженька.

На прогулке по саду, Тори чувствовала себя лишней, Вивьен цеплялась за руку Альфа, как пиявка, а когда девушка что-нибудь спрашивала у неё, та её просто не замечала. Тори плюнув на все, стала внимательно изучать сад и, отстав от Альфа с Вивьен, подошла к фонтану.

«— Да уж». — Подумала она, такого она еще, за всю свою недолгую жизнь не видела. Писающий мальчик отдыхал бы в лесу, нервно куря сигаретку — перед её глазами стоял Писающий Аполлон. Правда, за фиговым листиком его мужского достоинства не было видно, но фонтан на удивление работал замечательно, из-под листочка бежал целый водопад.

Тори закатила глаза и посмотрела на небо, поражаясь вкусу хозяина и, пнув ногой камень, пошла дальше по аллее. Заметив, что подошла близко к забору, она обратила внимание, что впритык к нему растут деревья, и с их помощью можно легко миновать забор. Прикрепив к одному из деревьев камеру, она пошла дальше. Внимательно запоминая дорогу, она шла по тропинке сада, и неожиданно она закончилась обрывом, с высоты которого открывался потрясающий вид на океан.

— Черт, значит за забором тоже обрыв. — Развернувшись, Тори увидела, что ни Альфа, ни Вивьен рядом нет. — Это уже интересно. — И пошла в глубину сада.

Она повернула назад, не зная, в какую сторону идти, чтобы вернуться в дом.

Стало темнеть, а сад освещали только редкие фонари.