Он долго смотрел на нее. Наконец его губы дрогнули.

— Но я все же хочу… чтобы ты вышла за меня замуж.

— Почему?

Он молчал. Сердце Кейтлин упало. Наконец он сказал:

— Не знаю, откуда появилось у меня это желание. Хотя я приехал в Новую Зеландию не за тем, чтобы искать себе жену.

Ее плечи расправились, спина выпрямилась.

— Знаю. Ты приехал сюда, чтобы отомстить… и забрать дневники.

Он хмуро теребил подбородок, словно терзаемый каким-то мучительным выбором.

— После того как ты был так терпелив с Диабло, так нежен со мной, неужели ты мог бы вот так просто взять и продать то, что означает для Саксонов целый мир?

Он стиснул зубы.

— Мог бы.

— Но ты ведь не сделаешь этого? Ты не причинишь боль Кей, Меган, Джошуа или Хиту из-за грехов Филиппа.

Он бросил на нее оценивающий взгляд.

— Нет. Если ты выйдешь за меня замуж.

— О, нет… — Кейтлин замотала головой так, что ее волосы разлетелись светлым полукругом. — Не надо шантажировать меня. Ты еще не получил свою долю. И даже если ты ее получишь, я все равно не продам себя за такую цену. Только одно могло бы заставить меня выйти замуж.

— Что?

— Любовь.

Какое-то мгновение он пристально смотрел на нее. Потом отвернулся.

— Тогда ты права. Нет никакого смысла обсуждать это.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Прошлой ночью Кейтлин выскочила из гостевого коттеджа в одном халате. В доме Саксонов ей тут же нашли место без всяких вопросов.

Утром, несмотря на уговоры Филиппа остаться дома и отдохнуть, она позаимствовала у Меган майку и пару явно коротких ей спортивных брюк и отправилась на работу. После ленча она и Меган поехали в Нейпир, чтобы купить ей кое-что из одежды. Кейтлин позабавила мысль, что после многолетнего штиля у нее вдруг настал прямо-таки пик шопинговой активности. Но стоило только вернуться в «Саксон Фолли», веселье как рукой сняло.

Во дворе перед домом мрачно вышагивал Рафаэло.

— Я зашел узнать, как ты.

В его глазах мелькало беспокойство. Значит, она не была ему безразлична. Но Кейтлин тут же подавила в себе эту надежду.

Он все равно не любил ее.

Их разговор, едва начавшись, прервался из-за подъехавшей к дому машины. Двое полицейских, одетых в черную униформу, одновременно хлопнули дверцами.

— Кейтлин Росс?

Она кивнула.

— Мы могли бы с вами где-нибудь побеседовать?

Она проводила их в небольшую комнату с полками, заставленными бутылками с образцами вин и заваленными журналами, которая служила ей офисом. Рафаэло последовал за ними и остановился в дверях — высокий, темноволосый, с пронзительными глазами.

— Мы хотели бы поговорить с мисс Росс с глазу на глаз. — Старший из них был плотного сложения, с ежиком седых волос и глубокими морщинами, оставленными суровым опытом жизни.

— Зато я так не думаю. — Вид у Рафаэло был решительный. — Вам следовало бы назначить встречу вместе с ее адвокатом.

— Мисс Росс не нуждается в адвокате. Мы хотели бы получить свидетельские показания. Только и всего. — В голосе молодого полицейского зазвучали примирительные нотки.

— У вас есть враги, мисс Росс? — спросил старший полицейский после того, как они устроились на трех стульях, что были в комнате.

Рафаэло, словно темный ангел, остался стоять в дверях.

Кейтлин недоуменно покачала головой.

— Судя по некоторым признакам, пожар прошлой ночью был не простой случайностью.

— Вы хотите сказать, это был поджог?

— Вот это мы и хотели бы выяснить. Вы ведь живете над конюшней, верно?

Она кивнула. Неожиданная мысль пришла ей в голову.

— А что случилось с охранником? Значит, это не упавшая балка оглушила его?

— Мы не можем пока ничего сказать определенно.

— Но у вас есть какие-нибудь предположения? — спросил Рафаэло.

Сержант бросил на него оценивающий взгляд, но ничего не ответил и снова посмотрел на Кейтлин.

— А вы не могли бы вспомнить ваших бывших приятелей, с которыми вы, возможно, не слишком хорошо расстались?

— Нет… ничего такого не помню.

Она покачала головой. Потом задумалась.

— Расскажи им о Томми.

Кейтлин посмотрела на Рафаэло.

— Томми Смите? — Ее пульс участился. — Но он же в тюрьме…

— Расскажи им.

С трудом справившись с волнением, Кейтлин рассказала. Сержант достал блокнот и сделал там кое-какие пометки. Потом задал Кейтлин еще несколько вопросов, и они распрощались.

Кейтлин повернулась к Рафаэло.

— Если это был поджог, хорошо бы удалось поймать того, кто это сделал.

Он притянул ее к себе.

— Когда я думаю о том, что могло бы случиться…

Этим же вечером Рафаэло вместе с Кейтлин вошел в дом Саксонов уверенной поступью человека, готового исполнить свою миссию.

Времени оставалось совсем мало. До отъезда еще много чего нужно было сделать. Он только крепче сжал руку Кейтлин, когда его взору предстал Филипп рядом со своими сыновьями — своими законными отпрысками.

Впервые Рафаэло не ощутил в душе негодования. Оставив пакет с дневниками на маленьком боковом столике, он кивнул Джошуа и Хиту. Их лица были приветливы и дружелюбны.

— Кейтлин, у меня есть для тебя стаканчик пино гри, — дружески подмигнул ей Джошуа. — А что бы ты хотел, Рафаэло?

Рафаэло растерянно моргнул.

Ощущение, что он вступил в другой мир, наполненный теплом и вниманием, крепло в нем с каждой минутой. Хит заговорил с ним об урожае, о дождях казалось, в нем не осталось и следа былой враждебности. Когда же и Филипп с улыбкой повернулся к нему, Рафаэло стало ясно: что-то произошло.

— Что случилось? — спросил он.

— Мы хотим поблагодарить тебя.

— За что?

— Ты спас жизнь нашей Кейтлин.

Рафаэло оглянулся вокруг. Все ему улыбались. Они любили Кейтлин. Она была здесь своей. Как он мог вырвать ее отсюда, из места, которое было ее домом?

Наконец он ответил:

— Она все делала правильно. С ней и без меня все было бы в порядке.

Рафаэло с немым обожанием посмотрел на Кейтлин. Она улыбалась ему. Ее изумительные глаза были наполнены чудесным мягким блеском, и он воспринял их бархатный взгляд как благодарность. Сердце радостно заколотилось в его груди в предчувствии радостных перемен.

Филипп поднял руки, призывая всех к вниманию.

— У меня есть подарок, который я хотел бы преподнести Рафаэло.

Но Рафаэло опередил его:

— У меня для вас тоже кое-что есть. — Он взял со столика пакет. — Но это не подарок — это принадлежит вам. Прошлой ночью я с огромным удовольствием прочитал эти дневники. Мне известно, что вы купили их у моей матери.

— Она сказала тебе? — вырвалось у Кейтлин.

Рафаэло кивнул.

— Я звонил ей сегодня. Она сказала, что нуждалась в деньгах и продала их сама. Дневники ваши.

Филипп покачал головой.

— Фернандо был твоим родственником. Эти дневники по праву принадлежат тебе. Храни их, мой сын.

Мой сын. Эти слова будто открыли в груди Рафаэло невидимые шлюзы, и хлынувшая река радости затопила его всего. Он почувствовал и удивление, и облегчение… и где-то глубоко в его душе были затронуты первые струны восхищения этим человеком, который был его родным отцом.

— Спасибо. Вы не могли бы сделать мне большего подарка.

Филипп был смущен.

— Правда, это несколько отличается от того, что я планировал.

— А что вы хотели подарить Рафаэло? — с любопытством спросила Элис, облокотившись на плечо Джошуа.

— В качестве благодарности за спасение Кейтлин, — торжественно произнес Филипп, не отводя глаз от Рафаэло, — я хочу подарить тебе Диабло.

Рафаэло был ошеломлен.

— Это ценный подарок.

— Как доставить его в Испанию, это уж твоя забота, — с нарочитой небрежностью произнес Филипп, отвечая на пожатие руки Рафаэло.

— Но это не то, о чем мы… — начала было Меган. Филипп снисходительно улыбнулся.

— Моим детям прямо не терпится, — мягко остановил он ее. — Всему свое время.