Стэн НИКОЛС

МАГИЯ ЦВЕТА РТУТИ

Чтобы странник не чувствовал себя одиноким в чужой земле: книга посвящается «Брум Балти Бойз» — Майку Шинну, Питеру Колборну, Джону Говарду, Джоэл Лейн, Дэвиду Саттону;

и «Гарлз» — Яну Эдвардсу, Сью Эдварде, Сандре Саттон.

И конечно, моей жене — Энн

1

Магия в этом месте была дешевой, далеко не высшего качества. Прямо над головой Серры вился рой крохотных существ со щелкающими челюстями, мельтешащими крылышками и извивающимися хвостами, но выглядели они неубедительно — расцветку имели ненатуральную, а если присмотреться, так и вовсе оказывались полупрозрачными.

Серра раздраженно взмахнула рукой, и, как только ее ладонь прошла сквозь всю стаю, словно сквозь туман, фантомы исчезли, рассыпавшись множеством светящихся точек. Последними пропали из виду волнистые огоньки, обозначавшие кончики трепещущих крыльев.

— Ардакрис, мы что, собрались прятаться здесь всю ночь? — прошипел Фозиан.

Он укрывался рядом с нею, хотя в темноте аллеи различить его черты все равно не представлялось возможным: оба они носили одинаковые черные одеяния, их носы и рты прикрывали черные шелковые повязки, а все открытые участки тела были испачканы сажей. Клинки, чтобы не блестели, поверх смазки щедро посыпали золой.

Подобная фамильярность — не что иное, как явное свидетельство неуважения. Серра с трудом сдерживала негодование, но, принимая во внимание его связи, ограничилась тем, что шепнула:

— Терпение.

Фозиан демонстративно вздохнул, и Серра представила себе самоуверенную ухмылку на его юношеской физиономии.

Ничего примечательного вокруг не наблюдалось. Мрачная улица напоминала навозную кучу; расположенные на ней лачуги пытались придать ей направление, но она все равно изобиловала сумасшедшими углами. Булыжники мостовой блестели в свете полумесяца; в воздухе висела плотная вонь. Лишь время от времени какие-то примитивные волшебные существа проносились, проползали или пролетали, но их вполне можно было игнорировать.

Дом, за которым они вели наблюдение, выглядел солиднее прочих, да и стоял особняком. Перед фасадом расхаживали двое караульных, а вокруг дома стражи было еще больше. Серра поневоле задумалась о том, справится ли она с задачей теми скромными силами, которыми располагала.

— Как думаешь, сил нам хватит? — не без ехидства спросил Фозиан.

На миг Серре показалось, что он прочел ее мысли, хотя она полагала, что магии подобного уровня или не существует вовсе, или, в крайнем случае, она настолько редка, что позволить себе что-либо в таком роде не в состоянии даже его родня.

— Брать надо не числом, а умением, — сказала она. — По мне, так один опытный боец может стоить целого полка новобранцев.

— А кем ты считаешь тех парней, что охраняют дом, опытными бойцами или зелеными новобранцами? — саркастически осведомился он.

— Безжалостными ублюдками, — отрезала Серра, внутренне кипевшая от того, что ей навязали этого болтуна. — Но у меня есть люди, на которых (за исключением одного из них, подумала она, но не сказала этого вслух) я могу положиться. Потребовалась не одна неделя, чтобы подготовиться, — холодно добавила она, — и ничто не сможет помешать нам осуществить задуманное.

Ее презрение к нему осталось невысказанным, но ощущалось почти физически. Серра огляделась: человек с натренированным взглядом, вроде нее, зная, куда смотреть, мог бы различить серые смутные тени. Ее команда была наготове.

— Пора, — решила она. — Ты знаешь, что делать. Держись поблизости.

Фозиан пренебрежительно хмыкнул.

Достав короткий отрезок шнура, Серра потерла его между большим и указательным пальцами, отчего кончик засветился вишнево-красным светом. Огонек этот не давал никакого жара, не бросался в глаза так, как открытое пламя, и магия, потребовавшаяся для его сотворения, была пустяковой, но он представлял собой условный сигнал, и все, кому следовало, этот сигнал заметили. Затем женщина ущипнула кончик шнура — огонек погас.

Они ждали.

Ближайший страж, гладко выбритый великан, стоял, устремив взгляд в ночное небо. Широкий меч был вонзен в землю у его ног, ладонь рассеянно поглаживала рукоять. Другой часовой — худощавого телосложения — лениво переминался с ноги на ногу рядом с бритым детиной.

Звон тетивы слился со свистом стрелы и мягким столкновением. Оперенное древко задрожало в груди здоровяка. Тот непонимающе уставился на стрелу. Сочетание звуков повторилось, и худощавый стражник упал на землю. Что касается гиганта, то он раскинул руки и тяжело рухнул после того, как его поразила еще одна стрела.

— Вперед! — крикнула Серра.

Выскочив из темноты, она молнией устремилась к дому. За ней последовал Фозиан, чья нескладная, костлявая фигура контрастировала с атлетическим сложением предводительницы. У входа их догнали двое выскочивших из мрака соратников. Вооруженные, как и Фозиан, топорами, они по ее знаку принялись крушить дубовые, обитые железом двери, а потом один из них направился к черному ходу, и через некоторое время оттуда тоже донесся грохот.

Встревоженная задержкой, Серра обвела быстрым взглядом улицу. Имперских агентов в таких кварталах не жаловали, и она несколько опасалась вмешательства соседей, хотя куда больше ее беспокоило то, с чем, возможно, придется столкнуться внутри.

Двери наконец подались, и перед ними открылся тускло освещенный коридор с ответвлением вправо. В конце его виднелась еще одна дверь.

Приказав одному из своих людей охранять тыл, Серра, в сопровождении Фозиана и еще одного бойца, осторожно двинулась вперед. Стоило им пройти несколько шагов, как в боковом коридоре что-то зашевелилось. Ноги мгновенно примерзли к полу.

Черный барс! Узлы могучих мускулов перекатывались под мехом цвета эбонита, подушечки лап скрывали смертоносные когти, желтоватые глаза взирали на людей со злобным высокомерием. Зверь издал рык, обнажив страшные клыки.

Ростом барс был Серре по пояс, а встав на задние лапы, мог положить передние ей на плечи... и перегрызть горло.

Не двигаясь с места, они наблюдали, как из бокового коридора, следом за первым, появился второй хищник — такой же большой, такой же свирепый. Он поджал уши и открыл пасть, показав розовый язык.

Уверенности в том, что она видит живые существа, у Серры не было, как, впрочем, и возможности выяснить это не рискуя. Осторожно, боком, она двинулась вперед.

— Командир... — предостерег кто-то из ее людей.

Серра оставила его слова без внимания. Она сделала еще шаг навстречу ближайшему хищнику, и тот прыгнул.

Реакция женщины была мгновенной; почти припав к земле, она, держа рукоять обеими руками, вскинула меч, чтобы инерция позволила рассечь барса надвое. Отточенная сталь действительно прошла сквозь его тело, но не так, как если бы это была живая плоть.

Половинки огромного зверя, не кровоточа, на секунду зависли в воздухе, а потом, рассыпавшись на золотистые пылинки, растворились в воздухе.

Поднявшись, Серра глубоко вздохнула.

— Охранные чары, — зачем-то пояснила она, подумав при этом, что сделано все было на совесть. Такая магия стоила очень дорого.

— Давай двигать отсюда, — раздраженно сказал ей Фозиан.

Бросив на него сердитый взгляд, Серра изо всей силы ударила ногой, обутой в тяжелый сапог, в дверь, и та распахнулась.

На первый взгляд в просторном помещении с высоким потолком и занавешенными окнами никого не было. Помимо горевших свечей и факелов по всей комнате были расставлены высокие жаровни. Все остальное — сундуки, бочонки, потертые подушки и прочие предметы домашнего обихода — валялось на полу вперемешку с обглоданными куриными костями, пустыми винными флягами, черствыми хлебными корками и прочим мусором.

Вдоль стен тянулась неровная линия лавок, уставленных каменными сосудами, кадильницами, склянками, кувшинами, ступками и пестиками. Были там и вспоротые дерюжные мешки, из которых высыпались какие-то сушеные травы, и два-три котелка с поднимавшимися над ними струйками молочного пара. А на замыкавшем ряд столике Серра заметила то, при виде чего внутри у нее похолодело, — несколько кучек желтовато — белого кристаллического порошка.