– Да, я Эвон Флинн, – подняв глаза на Гриффитса, ответил тот. – Один из лучших Атис Либре. Исследователь звезд и гений интуиции, когда дело касается легенд и загадочных фактов. Книжный червь, который в настоящее время околачивается в космическом доке. Спасибо за ванну. А теперь убирайтесь ко всем чертям.

– Рад, что наконец вас нашел, мистер Флинн, – с презрением произнес Гриффитс. – ТайРен!

– Да, ваше величество. Гриффитс поморщился:

– Впредь до дальнейших распоряжений ты должен воздерживаться от подобного обращения. Постараемся быть проще!

– Да, ваше великолепие, – ответил ТайРен. Громко икнув, Флинн тем самым выразил свое одобрение.

Гриффитс неодобрительно покачал головой:

– Хоть кол на голове теши! А теперь доставь героического мистера Флинна на “Бришан”. Если он сможет, пусть идет своими ногами; если нет, тащи его волоком.

– Да, ваша безмерность.

– Так-то вы устанавливаете хорошие отношения! – проворчал Флинн, когда ТайРен с легкостью оторвал его от пола.

– Меринда Нескат! – улыбаясь, сказал Флинн, хотя в голове у него все еще не прояснилось. – Прошло много времени… Впрочем, не так уж и много.

– Привет, Эвон! – хриплым голосом ответила лежавшая на своей койке Меринда. – Рада снова тебя видеть.

Каюта Меринды была тесна даже для одного человека, не говоря уже о троих, поэтому Гриффитсу пришлось пристроиться в углу, тогда как Флинн опустился на колени возле койки. Все происходящее Гриффитсу не очень нравилось. Прежде всего, Флинн был высокого роста, к тому же физическая работа в доке явно пошла ему на пользу: даже под курткой можно было легко различить его сильные мышцы. Но еще больше раздражало Гриффитса то, что прекрасная фигура дополнялась у Флинна еще и красивым лицом с мужественными чертами. В общем, Флинн если не соответствовал, то, по крайней мере, приближался к идеалу мужской красоты.

С каждой минутой Гриффитс ненавидел его все больше и больше.

Улыбнувшись еще шире, Флинн медленно произнес:

– Все та же прежняя Меринда! Смирение никогда не входило в число твоих достоинств.

– Так же, как в число твоих достоинств никогда не входило чувство ответственности, – без всякого выражения ответила Меринда.

Флинн снова печально улыбнулся:

– Да, Меринда, ты всегда умела разговаривать с мужчинами. Всегда ставила меня на место. Все критиковала и критиковала. Ну, теперь я бесполезен для “Омнета”, как и “Омнет” для меня. Если ты хочешь по-прежнему играть в свои игры и, дергая за ниточки, управлять империями, что ж, пожалуйста! Только не жди, что я снова стану перед тобой стелиться.

– И ради него мы пересекли чуть ли не всю Галактику? – недоверчиво спросил Гриффитс. – К этому парню ты хочешь обратиться за помощью?

– Замолчи, Гриффитс! – отрезала Меринда. Это усилие далось ей с трудом. Откинувшись на подушки, она закрыла глаза и замерла в неподвижности.

– Успокойся, деревенщина! – саркастически произнес Флинн. – Тихо стой в сторонке и наслаждайся спектаклем. Я прекрасно знаю, кто я такой.

– Ты, задница с мускулами вместо мозгов! – взвился Гриффитс. – Ты что, не видишь? Женщине нужна помощь!

– С каких это пор Вестис стали нуждаться в чьей-то помощи? – возразил Флинн.

– С нынешнего дня, – тихо сказала Меринда. Флинн снова повернулся к ней.

– Я никто, Меринда. Для того чтобы стать никем, я много работал и твердо намерен оставаться в тени. Ты обратилась не по адресу, Меринда. Ведь именно ты научила меня тому, как опасно экспериментировать со звездами. Я понял это на Тентрисе.

Потянувшись к нему, Меринда сжала его руку. На лице Флинна появилось искреннее удивление.

– Именно поэтому мы здесь, Эвон, – стараясь четко выговаривать слова, ответила она. – Скажи мне, сколько времени идут сюда сообщения с “Омнета”?

– Сообщения приходят к нам по торговым маршрутам, – хмуро посмотрев на нее, ответил Флинн. – Обычно они опаздывают на двадцать дней. А зачем ты это спрашиваешь?

– Гриффитс, сколько времени мы были в полете?

– Около двенадцати дней, – сложив руки на груди, ответил Гриффитс.

– Тогда у нас есть еще восемь дней до того момента, когда новости достигнут Цултака, – сказала Меринда. – А если за нами кто-то гонится, то еще меньше.

– Гонятся? За вами? – Флинн удивленно вскинул брови.

– Тарг пытался нас убить.

– Тарг? Тарг из Гандри? – изумился Флинн. – Э’торис Первый, который управляет всем “Омнетом”? Тот самый Тарг?

– Да, – вздохнула Меринда. Речь ее становилась все более невнятной. – Я не сумела разглядеть опасность. Должна была видеть, но не увидела. Мальчишка Вестис пытался меня убрать, не профессиональный убийца, а Новус из Инквизиции. Он чуть не убил меня темпоральным крисом. Я думаю, клинок был чем-то покрыт – рана никак не заживает. Мне кажется, я постепенно слабею, хотя… хотя, может быть, это просто…

– Дай я посмотрю! – резко сказал Флинн.

– Что? – Меринда, казалось, не поняла, что он имеет в виду.

Гриффитс вдруг сообразил, что за все время полета она произнесла гораздо меньше слов, чем сегодня.

– Она устала, Флинн. Ей нужно отдохнуть.

– Куда он тебя ударил? – Не обращая внимания на Гриффитса, Флинн нагнулся над койкой. – Я должен осмотреть рану.

– Говорю тебе, Флинн, – с угрозой в голосе сказал Гриффитс, – ей нужно отдохнуть!

Закрыв глаза, Меринда повернулась на правый бок. Откинув простыню, Флинн осторожно оттянул вверх запачканный камзол. В нос ударил тяжелый запах. Гриффитс поспешно отвернулся.

– Клянусь Девяткой! – выдохнул Флинн.

Быстро повернувшись к стоявшему рядом с койкой тазику с водой, он намочил кусок ткани и начал промывать рану.

– Ну ты, деревенщина!

– Меня зовут Гриффитс!

– Да какая разница! Как зовут синта на этом судне?

– Линдия, но…

– Чем я могу вам помочь? – услышав свое имя, тотчас же откликнулась Линдия.

– Линдия, – сказал Флинн, – найди чудище, которое меня чуть не утопило, и срочно отправь его ко мне домой.

– Будьте добры уточнить, что вы имеете в виду под чудищем, которое…

– Он имеет в виду ТайРена, – резко сказал Гриффитс, который в своем углу чувствовал себя все более и более беспомощным. Загораживая выход, Флинн находился между ним и дверью.

– Семь-альфа-три-пять, – сказала Линдия, – находится на палубе номер три.

– Вот и отлично, – сказал Флинн, продолжая деловито обрабатывать рану. – Вели этому монстру отправиться ко мне на квартиру – она находится в норах, на подуровне Гребня, первая в Фаланге Спинного Плавника. Где это находится, пусть спросит у любого констебля в ярко-синем камзоле – хотя, завидев его, они, наверно, сразу разбегутся. Дверь не заперта, так что пусть он ее не ломает. В спальной каверне слева находится транспортный контейнер. Внутри он найдет черный портфель размером раза в два больше головы Гриффитса.

Астронавт был вне себя от ярости.

– И пусть безголовая тварь принесет мне его как можно быстрее.

– Будет сделано, Эвон Флинн.

– Быстрее, Линдия! – заревел Флинн.

– Семь-альфа-три-пять уже в пути, – бесстрастно ответила Линдия.

Подавшись вперед, Флинн прижал пальцы к шее Меринды. Лицо его внезапно стало чрезвычайно серьезным. Быстро швырнув тряпку обратно в тазик, он стиснул руки. Губы Флинна быстро зашевелились, он вдруг сложил руки горстью, ладонями вниз, и между ними появился желтый светящийся шар. Из тела Меринды к пылающему шару, вращаясь, потянулись золотистые, зеленые и коричневые нити, которые сплетались в нем воедино. Неожиданно раздался резкий хлопок, шарик, вспыхнув ярким огнем, исчез, а Флинн, едва не опрокинув тазик, отлетел к противоположной стене.

– О пустые звезды! – вскричал он. – Что же он с ней сделал!

– Ты можешь ей помочь? – спросил Гриффитс. – Ты можешь ее вылечить?

С трудом поднявшись на ноги, Флинн достал из тазика тряпку и тщательно ее выжал.

– Думаю, что да. В Стене Вихря я видал и не такое. Впрочем, у нее все равно нет никаких шансов. Рано или поздно они ее достанут. Тогда к чему вся эта суета, Гриссиф?